"tous les privilèges" - Translation from French to Arabic

    • بجميع الامتيازات
        
    • جميع الامتيازات
        
    • بجميع المزايا
        
    • كل الامتيازات
        
    • بالاحتجاز جميع الحجوزات
        
    • جميع امتيازات
        
    • بكل المزايا
        
    Le Directeur général jouit de tous les privilèges et immunités en rapport avec ses fonctions, conformément à l'article 21 de l'Acte constitutif de l'Organisation et à tout instrument juridique pertinent en vigueur ou futur. UN يتمتع المدير العام بجميع الامتيازات والحصانات التي يختص بها منصبه، وفقا لما تنص عليه المادة 21 من دستور المنظمة وأي صكوك قانونية ذات صلة يكون معمولا بها بالفعل أو تصدر في المستقبل.
    Le Directeur général jouit de tous les privilèges et immunités en rapport avec ses fonctions, conformément à l'Article 21 de l'Acte constitutif de l'Organisation et à tout instrument juridique pertinent en vigueur ou futur. UN يتمتّع المدير العام بجميع الامتيازات والحصانات التي يختص بها منصبه، وفقا لما تنص عليه المادة 21 من دستور المنظمة وأي صكوك قانونية ذات صلة يكون معمولا بها بالفعل أو تصدر في المستقبل.
    Le Directeur général jouit de tous les privilèges et immunités en rapport avec ses fonctions, conformément à l'Article 21 de l'Acte constitutif de l'Organisation et à tout instrument juridique pertinent en vigueur ou futur. UN يتمتّع المدير العام بجميع الامتيازات والحصانات التي يختص بها منصبه، وفقا لما تنص عليه المادة 21 من دستور المنظمة وأي صكوك قانونية ذات صلة يكون معمولا بها بالفعل أو تصدر في المستقبل.
    En outre, les nouveaux membres permanents du Conseil devraient bénéficier de tous les privilèges attachés à leur statut. UN وفضلا عن ذلك، لا بد أن يحصل اﻷعضاء الدائمون الجدد في المجلس على جميع الامتيازات المناسبة لمركزهم.
    Il serait également accordé à la mission et à son personnel tous les privilèges et immunités pertinents par la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN ولابد من منح بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وأفرادها جميع الامتيازات والحصانات ذات الصلة المنصوص عليها في الاتفاقية المتعلقة بامتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها.
    Les femmes singapouriennes ont continué à jouir, au côté des hommes, de tous les privilèges et avantages du développement et de la croissance de la nation. UN ما زالت المرأة السنغافورية تتمتع، جنباً إلى جنب مع الرجل، بجميع المزايا والاستحقاقات المتأتية من تنمية الدولة ونموها.
    Le Burundi reste attaché à la position de l'Union africaine en ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, notamment que le continent africain ait deux sièges permanents avec tous les privilèges reconnus aux cinq membres permanents. UN تلتـزم بوروندي بموقف الاتحاد الأفريقي من مسألة إصلاح مجلس الأمن وبخاصة المطالبة بمقعدين دائمين فيه للقارة الأفريقية مع كل الامتيازات التي يتمتع بها الأعضاء الدائمون الخمسة.
    Le Directeur général jouit de tous les privilèges et immunités en rapport avec ses fonctions, conformément à l'Article 21 de l'Acte constitutif de l'Organisation et à tout instrument juridique pertinent en vigueur ou futur. UN يتمتّع المدير العام بجميع الامتيازات والحصانات التي يختص بها منصبه، وفقا لما تنص عليه المادة 21 من دستور المنظمة وأي صكوك قانونية ذات صلة يكون معمولا بها بالفعل أو تصدر في المستقبل.
    Le Directeur général jouit de tous les privilèges et immunités en rapport avec ses fonctions, conformément à l'Article 21 de l'Acte constitutif de l'Organisation et à tout instrument juridique pertinent en vigueur ou futur. UN يتمتّع المدير العام بجميع الامتيازات والحصانات التي يختص بها منصبه، وفقا لما تنص عليه المادة 21 من دستور المنظمة وأي صكوك قانونية ذات صلة يكون معمولا بها بالفعل أو تصدر في المستقبل.
    Le Directeur général jouit de tous les privilèges et immunités en rapport avec ses fonctions, conformément à l'Article 21 de l'Acte constitutif de l'Organisation et à tout instrument juridique pertinent en vigueur ou futur. UN يتمتع المدير العام بجميع الامتيازات والحصانات التي يختص بها منصبه، وفقا لما تنص عليه المادة 21 من دستور المنظمة وأي صكوك قانونية أخرى ذات صلة يكون معمولا بها بالفعل أو تصدر في المستقبل.
    Le Directeur général jouit de tous les privilèges et immunités en rapport avec ses fonctions, conformément à l'Article 21 de l'Acte constitutif de l'Organisation et à tout instrument juridique pertinent en vigueur ou futur. UN يتمتع المدير العام بجميع الامتيازات والحصانات التي يختص بها منصبه، وفقا لما تنص عليه المادة 21 من دستور المنظمة وأي صكوك قانونية أخرى ذات صلة يكون معمولا بها بالفعل أو تصدر في المستقبل.
    Au cours des déplacements liés à l'exercice de leurs fonctions, ils jouissent, dans tous les pays qu'ils doivent traverser, de tous les privilèges, immunités et facilités accordés par ces pays aux agents diplomatiques. UN وفي الرحلات المتعلقة بممارسة اﻷعضاء لوظائفهم، يتمتعون، في جميع البلدان التي قد يضطرون الى المرور بها، بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها هذه البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين.
    Le Directeur général jouit de tous les privilèges et immunités en rapport avec ses fonctions, conformément à l'Article 21 de l'Acte constitutif de l'Organisation et à tout instrument juridique pertinent en vigueur ou futur. UN يتمتّع المدير العام بجميع الامتيازات والحصانات المقترنة بمنصبه، وفقا لما تنص عليه المادة 21 من دستور المنظمة وأي صكوك قانونية ذات صلة يكون معمولا بها بالفعل أو تصدر في المستقبل.
    Le Directeur général jouit de tous les privilèges et immunités en rapport avec ses fonctions, conformément à l'Article 21 de l'Acte constitutif de l'Organisation et à tout instrument juridique pertinent en vigueur ou futur. UN يتمتّع المدير العام بجميع الامتيازات والحصانات المقترنة بمنصبه، وفقا لما تنص عليه المادة 21 من دستور المنظمة وأي صكوك قانونية ذات صلة يكون معمولا بها بالفعل أو تصدر في المستقبل.
    La MONUOR et son personnel devraient aussi se voir accorder tous les privilèges et immunités pertinents prévus par la Convention sur les privilèges et les immunités des Nations Unies. UN ويجب أن تمنح البعثة وأفرادها جميع الامتيازات والحصانات المتعلقة بمهمتها والمنصوص عليها في اتفاقية امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة.
    Il serait également accordé à la mission et à son personnel tous les privilèges et immunités pertinents prévus par la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN ولا بد كذلك من منح بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وأفرادها جميع الامتيازات والحصانات ذات الصلة المنصوص عليها في الاتفاقية المتعلقة بامتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها.
    L'Uruguay est disposé à accorder le statut d'organisation internationale sans but lucratif au secrétariat permanent et à lui accorder tous les privilèges et immunités dont bénéficient généralement les organisations internationales. UN وهي مستعدة للاعتراف بهذه اﻷمانة الدائمة بوصفها مؤسسة دولية لا تبتغي الربح وتمنحها جميع الامتيازات والحصانات التي تمنح على العموم للمؤسسات الدولية.
    Il ou elle bénéficie de tous les privilèges parlementaires. UN ويتمتع بجميع المزايا البرلمانية.
    Ma délégation appuie la revendication de l'Union africaine visant à obtenir deux sièges permanents au Conseil de sécurité avec tous les privilèges qui sont attribués à ces sièges, notamment le droit de veto. UN إن وفدي يؤيد مطالبة الاتحاد الأفريقي بمقعدين دائمين في مجلس الأمن، مع كل الامتيازات التي ينطوي عليها ذلك، بما فيها حق النقض.
    L’examen avait aussi pour but d’harmoniser la Convention de 1952 avec la Convention internationale de 1993 sur les privilèges et hypothèques maritimes et de faire en sorte que tous les privilèges maritimes reconnus par la Convention de 1993 soient couverts par la nouvelle convention sur les saisies. UN وكان الغرض من استعراض اتفاقية عام ١٩٥٢ أيضا هو المواءمة بين أحكام الاتفاقية المتعلقة بالاحتجاز والاتفاقية الدولية لعام ١٩٩٣ المتعلقة بالحجوزات والرهونات البحرية وكفالة أن تغطي الاتفاقية الجديدة المتعلقة بالاحتجاز جميع الحجوزات التي تعترف بها اتفاقية عام ١٩٩٣.
    Lorsque des personnes sont étroitement associées à des institutions politiques et s'il est établi qu'elles violent systématiquement l'embargo, l'ONU pourrait envisager la révocation de tous les privilèges liés à la représentation auprès de l'ONU et de ses organismes. UN 190 - إذا ما تبيـَّـن أن أفرادا وثيقي الصلة بمؤسسات سياسية ينتهكون الحظر بشكل مستمر؛ فيمكن للأمم المتحدة أن تنظر في إلغاء جميع امتيازات الممثلين لدى الأمم المتحدة ووكالاتها.
    À nos yeux, il demeure prioritaire que l'Afrique soit équitablement représentée au Conseil et qu'elle bénéficie de tous les privilèges associés au statut de membre. UN ولا تزال إحدى الأولويات بالنسبة لنا تتمثل في ضرورة أن تكون أفريقيا ممثلة بشكل عادل في المجلس، وأن تتمتع بكل المزايا المتعلقة بالعضوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more