"tous les procès se déroulent" - Translation from French to Arabic

    • جميع المحاكمات
        
    • فجميع المحاكمات التي تُجرى تتم
        
    183. " Le Comité demande instamment l’abolition du système judiciaire régional et engage vivement le Gouvernement colombien à garantir que tous les procès se déroulent dans le strict respect des garanties d’une procédure régulière prévues à l’article 14 du Pacte. " UN ٣٨١- " وتحث اللجنة على إلغاء النظام القضائي الاقليمي وعلى أن تكفل حكومة كولومبيا إجراء جميع المحاكمات على أساس الاحترام الكامل لضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة ٤١ من العهد. "
    303. Le Comité demande instamment l’abolition du système judiciaire régional et engage vivement le Gouvernement à garantir que tous les procès se déroulent dans le strict respect des garanties d’une procédure régulière prévues à l’article 14 du Pacte. UN ٣٠٣ - وتحث اللجنة على إلغاء النظام القضائي الاقليمي وعلى أن تكفل الحكومة إجراء جميع المحاكمات على أساس الاحترام الكامل لضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة ٤١ من العهد.
    c) De veiller à ce que tous les procès se déroulent équitablement, dans les meilleurs délais et de manière rigoureusement conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme; UN )ج( أن تكفل سير جميع المحاكمات بنزاهة وسرعة ومع الالتزام الدقيق بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان؛
    c) De veiller à ce que tous les procès se déroulent équitablement, dans les meilleurs délais et de manière rigoureusement conforme aux normes internationales relatives aux droits de l’homme; UN )ج( أن تكفل سير جميع المحاكمات بنزاهة وسرعة ومع الالتزام الدقيق بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان؛
    4. Pour ce qui concerne la justice, tous les procès se déroulent conformément à des procédures constitutionnelles et légales respectant le principe selon lequel tout accusé est présumé innocent tant que sa culpabilité n'a pas été établie, avec des preuves irréfutables. UN 4- أما فيما يتعلق بالقضاء فجميع المحاكمات التي تُجرى تتم وفق إجراءات دستورية وقانونية وتستند إلى مبدأ (المتهم بريء حتى تثبت إدانته) وتقتضي توافر أدلة قاطعة لا تقبل الشك.
    b) De veiller à ce que tous les procès se déroulent équitablement, dans les meilleurs délais et de manière rigoureusement conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme; UN )ب( أن تكفل إجراء جميع المحاكمات بنزاهة وسرعة وبالالتزام التام بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان؛
    b) De veiller à ce que tous les procès se déroulent selon une procédure régulière, dans les meilleurs délais et de manière rigoureusement conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme; UN )ب( أن تكفل إجراء جميع المحاكمات بنزاهة وسرعة وبالالتزام التام بالمعايير الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛
    40. Le Comité demande instamment l’abolition du système judiciaire régional et engage vivement le Gouvernement colombien à garantir que tous les procès se déroulent dans le strict respect des garanties d’une procédure régulière prévues à l’article 14 du Pacte. UN ٠٤- وتحث اللجنة على إلغاء النظام القضائي الاقليمي وعلى أن تكفل حكومة كولومبيا إجراء جميع المحاكمات على أساس الاحترام الكامل لضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة ٤١ من العهد.
    c) De veiller à ce que tous les Timorais orientaux incarcérés soient traités avec humanité et conformément aux normes internationales, et à ce qu'au Timor oriental tous les procès se déroulent dans le respect des normes internationales; UN " )ج( تأمين معاملة كل أبناء تيمور الشرقية المحبوسين معاملة إنسانية ووفقاً للمعايير الدولية، وكفالة أن تجري جميع المحاكمات في تيمور الشرقية وفقاً للمعايير الدولية؛
    c) De veiller à ce que tous les Timorais orientaux incarcérés soient traités avec humanité conformément aux normes internationales, et à ce qu’au Timor oriental tous les procès se déroulent dans le respect des normes internationales; UN )ج( ضمان معاملة جميع أهالي تيمور الشرقية المحبوسين معاملة إنسانية ووفقا للمعايير الدولية، وأن تجري جميع المحاكمات في تيمور الشرقية وفقا للمعايير الدولية؛
    98.26 Veiller à ce que tous les procès se déroulent dans le respect des normes internationales en matière de procédure équitable et à ce que le Gouvernement réponde aux préoccupations des avocats de la défense et des organisations non gouvernementales au sujet des procès intentés aux défenseurs des droits de l'homme (Norvège); UN 98-26- التأكد من أن جميع المحاكمات تتقيد بالمعايير الدولية للمحاكمة العادلة، وأن الحكومة تراعي شواغل محامي الدفاع والمنظمات غير الحكومية بشأن المحاكمات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان (النرويج)؛
    Amnesty International recommande de garantir que tous les procès se déroulent dans le respect des normes internationales et que nul ne soit jugé deux fois pour la même infraction, que les tribunaux militaires connaissent uniquement des cas concernant le personnel militaire, et des questions purement militaires, et que les tribunaux jugent irrecevables les déclarations faites sous la torture. UN 34- وأوصت منظمة العفو الدولية بضمان إجراء جميع المحاكمات وفقاً للمعايير الدولية وعدم محاكمة أي شخص على نفس الجرم مرتين، وقصر استخدام المحاكم العسكرية على محاكمة الأفراد العسكريين في مسائل عسكرية محضة، وعدم قبول الأقوال المنتزعة تحت التعذيب كأدلة في المحاكم(100).
    4. Pour ce qui concerne la justice, tous les procès se déroulent conformément à des procédures constitutionnelles et légales respectant le principe selon lequel tout accusé est présumé innocent tant que sa culpabilité n'a pas été établie au moyen de preuves irréfutables. UN 4- أما فيما يتعلق بالقضاء فجميع المحاكمات التي تُجرى تتم وفق إجراءات دستورية وقانونية وتستند إلى مبدأ (المتهم بريء حتى تثبت إدانته) وتقتضي توافر أدلة قاطعة لا تقبل الشك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more