"tous les programmes de pays" - Translation from French to Arabic

    • جميع البرامج القطرية
        
    • بجميع البرامج القطرية
        
    • لجميع البرامج القطرية
        
    • جميع بلدان البرامج
        
    • جميع البلدان التي تنفذ فيها برامج
        
    • كافة البرامج القطرية
        
    • لجميع البلدان المستفيدة من البرامج
        
    • كل برنامج من البرامج القطرية
        
    • كانت البرامج القطرية
        
    tous les programmes de pays qui devaient recevoir la mission ont répondu au questionnaire. UN وردت على الاستبيان جميع البرامج القطرية التي كان من المقرر زيارتها.
    tous les programmes de pays conservent la liste des personnes ayant participé aux activités de formation et en particulier au programme de développement de l'esprit d'entreprise. UN تحتفظ جميع البرامج القطرية بقوائم بالمشاركين في أنشطتها التدريبية. وخاصة في برنامج تطوير تنظيم المشاريع.
    tous les programmes de pays devraient être fondés sur l'intégration de l'économie de ces pays au développement régional et mondial. UN ويشكل إدراج الدولة ضمن عناصر التنمية اﻹقليمية والعالمية اﻷساس الذي ينبغي أن تنبني عليه جميع البرامج القطرية.
    6. On trouvera à l'annexe du rapport des tableaux présentant en détail tous les programmes de pays approuvés par l'ancien et le nouveau Conseil d'administration, les nouvelles propositions et le solde des engagements du FNUAP. UN ٦ - وترد في مرفق هذا التقرير الجداول التي تتضمن التفاصيل المتعلقة بجميع البرامج القطرية التي وافق عليها مجلس اﻹدارة - والمجلس التنفيذي - والطلبات الجديدة ورصيد التزامات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Les directives finales relatives à ce bilan, qui doit servir de base à tous les programmes de pays pendant le cycle de programmation en cours, devaient être distribuées en mars 1997. UN ومن المعتزم أن يصبح التقييم القطري المشترك أساسا لجميع البرامج القطرية في دورة البرمجة الحالية.
    tous les programmes de pays devraient être fondés sur l'intégration de l'économie de ces pays au développement régional et mondial. UN ويشكل إدراج الدولة ضمن عناصر التنمية الإقليمية والعالمية الأساس الذي ينبغي أن تنبني عليه جميع البرامج القطرية.
    L'attention que continuaient de recevoir les questions liées à l'hygiène sexuelle et à la santé procréative des adolescents avait également été décrite comme un élément essentiel de tous les programmes de pays présentés. UN واستمر أيضا التأكيد على الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين بوصفها عنصرا أساسيا في جميع البرامج القطرية المقدمة.
    Il fallait selon eux définir des critères acceptés par tous, dans la clarté et la transparence, afin d'évaluer tous les programmes de pays. UN وذكرت هذه الوفود أن ما يلزم هو إطار واضح وشفّاف ومعايير مقبولة عالمياً لتقييم جميع البرامج القطرية.
    Les travaux en cours sur l'établissement d'indicateurs étaient d'une utilité immédiate pour tous les programmes de pays du FNUAP. UN وقالت إن العمل الذي يجري بشأن وضع المؤشرات ستستفيد منه جميع البرامج القطرية للصندوق.
    La dimension «droits de l’homme» devrait être dûment prise en considération lors de l’élaboration et de l’exécution de tous les programmes de pays de l’ONU qui sont coordonnés. UN وينبغي إدراج البعد المتعلق بحقوق اﻹنسان في تصميم وتنفيذ جميع البرامج القطرية المنسقة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Ces activités sont prévues dans tous les programmes de pays qui sont présentés pour approbation au Conseil d'administration. UN وقد أدرجت تلك الجهود في صلب جميع البرامج القطرية المقدمة إلى المجلس التنفيذي للموافقة عليها.
    Comme on l'a déjà vu, le FNUAP compte qu'au milieu de 2008 il aura aligné sur le plan stratégique tous les programmes de pays déjà approuvés. UN وعلى النحو المشار إليه أعلاه، يعتزم الصندوق أن يتم بحلول منتصف عام 2008 التوفيق بين جميع البرامج القطرية التي أقرت من قبل والخطة الاستراتيجية.
    tous les programmes de pays possèdent une composante de renforcement des capacités, soit en tant que résultat à obtenir soit en tant que moyen d'aboutir à d'autres résultats, tels que la qualité des services de santé en matière de reproduction. UN وتشمل جميع البرامج القطرية عنصراً لبناء القدرات، إما كناتج أو كوسيلة لتحقيق نواتج أخرى، مثل نوعية خدمات الصحة الإنجابية.
    Les nouvelles mesures et procédures instaurées à la fin de 1997 préconisaient l'évaluation de tous les programmes de pays appuyés par le FNUAP à la fin du cycle de programmation. UN واقتضت السياسات والإجراءات الجديدة التي أدخلت في أواخر عام 1997 أن تُقيَّم في نهاية دورة البرمجة جميع البرامج القطرية التي يقدم الصندوق المساعدة إليها.
    Ces indicateurs ont également servi à mesurer l'exécution du programme sous l'angle du cadre logique actuellement utilisé pour élaborer tous les programmes de pays du FNUAP. UN كما أعدت لتُستخدم كعلامات لقياس أداء البرامج بالاقتران مع منهجية اﻹطار المنطقي للبرامج التي تستخدم اﻵن في إعداد جميع البرامج القطرية للصندوق.
    L'UNICEF tenait à ce que la lutte contre la pandémie figure parmi les toutes premières priorités de tous les programmes de pays, et à ce qu'ONUSIDA et les autres partenaires y soient étroitement associés. UN وأضاف أن اليونيسيف ملتزمة بكفالة إعطاء أولوية عالية للوباء في جميع البرامج القطرية وأن تعمل عن كثب مع برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني باﻹيدز ومع شركاء آخرين.
    6. On trouvera à l'annexe du présent rapport des tableaux fournissant des informations détaillées sur tous les programmes de pays approuvés par l'ancien et le nouveau Conseil d'administration, ainsi que les nouvelles propositions et le solde des engagements du FNUAP. UN ٦ - وترد في المرفق لهذا التقرير الجداول التي تتضمن التفاصيل المتعلقة بجميع البرامج القطرية التي وافق عليها مجلس اﻹدارة، والمجلس التنفيذي، والطلبات الجديدة ورصيد التزامات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    6. On trouvera en annexe des tableaux présentant en détail tous les programmes de pays approuvés par l'ancien et le nouveau Conseil d'administration, les nouvelles propositions et le solde des engagements du FNUAP. UN ٦ - وترد في مرفق هذا التقرير الجداول التي تتضمن التفاصيل المتعلقة بجميع البرامج القطرية التي وافق عليها مجلس اﻹدارة - والمجلس التنفيذي - والطلبات الجديدة ورصيد التزامات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Les directives finales relatives à ce bilan, qui doit servir de base à tous les programmes de pays pendant le cycle de programmation en cours, devaient être distribuées en mars 1997. UN ومن المعتزم أن يصبح التقييم القطري المشترك أساسا لجميع البرامج القطرية في دورة البرمجة الحالية.
    12. L'amélioration, de façon équitable et durable, des systèmes d'alimentation en eau et d'assainissement est prévue dans tous les programmes de pays. UN 12 - توسيع نطاق خدمات المياه والصرف الصحي بصورة مستدامة ومنصفة في جميع بلدان البرامج.
    12. L'amélioration, de façon équitable et durable, des systèmes d'alimentation en eau et d'assainissement est prévue dans tous les programmes de pays. UN 12 - توسيع نطاق خدمات المياه والصرف الصحي بصورة مستدامة ومنصفة في جميع البلدان التي تنفذ فيها برامج.
    * Les prorogations de tous les programmes de pays en cours d'exécution visés ici figurent dans le document E/ICEF/2009/P/L.32. UN * ترد إجراءات تمديد كافة البرامج القطرية الجارية في الوثيقة /2009/P/L.32ICEF/E.
    Entre-temps, l'UNICEF continuerait de faire fond sur les travaux qui avaient déjà été menés et se concentrerait encore davantage sur des stratégies en faveur de l'équité pour tous les programmes de pays. UN وفي هذه الأثناء، ستواصل اليونيسيف البناء على ما تحقق فعلاً والتركيز أكثر فأكثر على الاستراتيجيات المحبذة للإنصاف بالنسبة لجميع البلدان المستفيدة من البرامج.
    Le Chef de la Division a rappelé au Conseil que toutes les activités relatives aux programmes de pays financées par le FNUAP étaient exécutées conformément aux principes et aux objectifs du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et que cela était clairement indiqué dans tous les programmes de pays soumis à l'approbation du Conseil. UN وذكﱠر المجلس بأن جميع أنشطة البرامج القطرية التي يدعمها الصندوق تنفذ وفقا لمبادئ وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، وأن ذلك جرى بيانه بوضوح في كل برنامج من البرامج القطرية المحالة إلى المجلس للموافقة عليها.
    16. D'aucuns ont également demandé si tous les programmes de pays et les programmes d'urgence faisaient l'objet d'un examen à mi-parcours, comment on pouvait maintenir et améliorer la qualité des évaluations et comment les examens à mi-parcours et les évaluations seraient utilisés dans le contexte actuel de réforme organisationnelle. UN ١٦ - وكان ثمة تساؤل كذلك بشأن ما إذا كانت البرامج القطرية وبرامج الطوارئ تتعرض لتقييم في منتصف المدة، وعن كيفية إبقاء وتحسين نوعية التقييم، وعن أسلوب استخدام استعراضات منتصف المدة والتقييمات في السياق الراهن المتعلق بالتغيير التنظيمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more