"tous les projets d" - Translation from French to Arabic

    • جميع مشاريع
        
    • جميع المشاريع
        
    • لجميع مشاريع
        
    • كافة مشاريع
        
    • كل مبادرات
        
    • لجميع المشاريع
        
    tous les projets d'aide devraient viser à produire et transmettre des connaissances et à permettre aux bénéficiaires d'acquérir des capacités qui soient pérennes. UN وينبغي أن تركز جميع مشاريع المعونة على إنشاء ونقل المعارف وعلى توفير القدرة بشكل مستدام.
    Les rectifications nécessaires résultant de ce changement ont été apportées dans tous les projets d'article. UN وقد أدخلت التصويبات الضرورية الناجمة عن هذا التغيير في جميع مشاريع المواد.
    Cet argument de caractère général est applicable à tous les projets d'article sur le sujet adoptés par la CDI à sa soixante-cinquième session. UN وهذه المناقشة العامة تنطبق على جميع مشاريع المواد المتعلقة بالموضوع التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الخامسة والستين.
    Pourtant, presque tous les projets d'urgence accusent des retards d'exécution liés à des facteurs locaux qui ont ralenti les opérations. UN بيد أن جميع المشاريع الطارئة تقريبا عانت من تأخر في التنفيذ بسبب الظروف المحلية التي أثرت في سرعة الإنجاز.
    Je crois comprendre que la Commission plénière a achevé l'examen général de tous les projets d'articles du Statut qui lui ont été renvoyés et qu'elle a en outre organisé des réunions de groupe de travail et autres consacrées à certains articles nécessitant un débat approfondi et des solutions novatrices. UN وأعلم أن اللجنة الجامعة قد استكملت استعراضاً عاماً لجميع مشاريع مواد النظام اﻷساسي التي حددت لها، ونظمت علاوة على ذلك أفرقة عاملة واجتماعات لدراسة مواد محددة تتطلب مناقشة مركزة وحلولاً مبتكرة.
    Budgets et résultats liés à tous les projets d'UNIFEM en cours d'ici à 2011 UN الربط بين الميزانيات والنتائج في جميع مشاريع الصندوق الحالية بحلول عام 2011
    En outre, l'Inde prévoit un volet important consacré au développement des capacités dans tous les projets d'infrastructure qu'elle exécute en Afghanistan. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُدرج الهند عنصرا قويا لتنمية القدرات في جميع مشاريع البنى التحتية التي تنفذها في أفغانستان.
    Cet organe a pour fonction d'examiner tous les projets d'armement afin de garantir que les armes utilisées par les forces armées suédoises répondent aux obligations internationales contractées par la Suède. UN وقال إن وظيفة هذه الهيئة هي النظر في جميع مشاريع التسلح من أجل ضمان أن تفي الأسلحة التي تستعملها القوات السويدية بالالتزامات الدولية التي تعهدت بها السويد.
    Le Comité préparatoire devrait s'assurer que tous les projets d'articles soient conformes aux pratiques en usage dans les conférences des Nations Unies, compte tenu des décisions prises à la réunion en cours. UN وينبغي للجنة التحضيرية كفالة أن جميع مشاريع المواد تعكس الممارسة المعتادة لمؤتمرات الأمم المتحدة، على أن تأخذ في الاعتبار القرارات التي اتخذت في الاجتماع السابق.
    Des chiffres précis ne sont pas encore disponibles, mais, dans presque tous les projets d'aide publique au développement (APD) on a intégré les sexospécificités et défini les femmes comme groupe prioritaire. UN وبالرغم من عدم توفر أرقام دقيقة حتى الآن، نجد أن قضية نوع الجنس قد أدمجت فيما يقرب من جميع مشاريع المساعدة الإنمائية الرسمية وأن النساء يعتبرن الفئة ذات الأولوية.
    Premièrement, la Commission avait pour pratique en deuxième lecture de ne pas adopter définitivement tel ou tel projet d'article tant que tous les projets d'article n'avaient pas été adoptés, puisque le projet d'articles devait être examiné dans son ensemble. UN أولاهما، أن الممارسة المعتادة للجنة لا تتمثل في اعتماد مشروع المادة بشكل نهائي في القراءة الثانية إلى أن يتم اعتماد جميع مشاريع المواد نظرا ﻷنه يتعين النظر في مشاريع المواد ككل.
    Une fois ces travaux achevés, le Bureau des services centraux d'appui établira des instructions générales à appliquer pour tous les projets d'équipement et en suivra la mise en œuvre dans le cadre de son rôle de coordination à l'égard de ces projets. UN وبمجرد اكتمال هذه الأمور، سيقوم مكتب خدمات الدعم المركزية بإعداد إجراءات تشغيل موحدة لاستخدامها في جميع مشاريع تجديد المباني وسيعمل على رصد تنفيذها في إطار الدور الذي يضطلع به في تنسيق هذه المشاريع.
    Ainsi, tous les projets d'UNOPS relatifs à l'infrastructure satisferont aux critères de durabilité définis au préalable. UN ومن شأن ذلك أن يكفل استيفاء جميع مشاريع الهياكل الأساسية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لمعايير الاستدامة المحددة سلفاً.
    Depuis 2011, il travaille à l'élaboration d'un système intégré de présentation des résultats en matière de développement reliant les produits et les résultats de tous les projets d'assistance technique à son cadre stratégique interne. UN ومنذ عام 2011، عمل المركز على وضع نظام متكامل للنتائج الإنمائية يربط نواتج ونتائج جميع مشاريع المساعدة التقنية بإطاره الاستراتيجي.
    Les études de l'impact social sont souvent prescrites par la loi ou la réglementation dans tous les projets d'exploitation minière envisagés. UN وفي كثير من الأحيان، يكون إجراء تقييمات الأثر الاجتماعي مفروضا بموجب القوانين واللوائح بالنسبة إلى جميع مشاريع التعدين المقترحة.
    La Commission a aussi raison de mettre en relief les règles des organisations internationales dans tous les projets d'article en tant que règles spéciales régissant les relations entre elles et leurs membres. UN وقال إن اللجنة على صواب أيضاً في إبراز قواعد المنظمات الدولية في جميع مشاريع المواد كقواعد خاصة ذات صلة بالعلاقات بين هذه المنظمات وأعضائها.
    22. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que tous les projets d'achats concernant l'Organisation soient pleinement conformes aux résolutions pertinentes; UN 22 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل الامتثال التام في جميع مشاريع مشتريات المنظمة للقرارات ذات الصلة؛
    19. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que tous les projets d'achats concernant l'Organisation soient pleinement conformes aux résolutions pertinentes ; UN 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل الامتثال التام في جميع مشاريع مشتريات المنظمة للقرارات ذات الصلة؛
    Le secrétariat a mis au point un calendrier de visites sur site qui permettra d'évaluer tous les projets d'ici la fin 2005. UN وأعدت الأمانة جدولاً بالزيارات الميدانية يسمح بتقييم جميع المشاريع قبل انتهاء عام 2005.
    Des évaluations d'impact sur la société sont souvent exigées par la loi et la réglementation pour tous les projets d'extraction minière envisagés. UN 48 - وفي كثير من الأحيان، تشترط القوانين واللوائح تقييم الأثر الاجتماعي لجميع مشاريع التعدين المقترحة.
    Ces questions sont à la base de tous les projets d'UNIFEM et tendent toutes vers la réalisation de la sécurité humaine, c'est-à-dire vers la protection des populations socialement vulnérables contre des menaces vitales. UN وتشكل هذه الأهداف أساس كافة مشاريع الصندوق الإنمائي، وتعكس في حد ذاتها هدف الأمن البشري لحماية الفئات الضعيفة اجتماعيا من المخاطر الجسيمة.
    Le Comité recommande que l'Administration achève tous les projets d'informatisation restants, établisse à cette fin un calendrier précis portant aussi sur la mise en service des systèmes, et veille aux questions de contrôle lors de la mise au point des progiciels. UN ويوصي المجلس بأن تنجز الإدارة كل مبادرات الأتمتة المتبقية، وأن تضع جداول زمنية محددة لإنجازها واستخدامها بصورة جماعية في الإنتاج، وأن تكفل معالجة المسائل المتصلة بالضوابط عند تطوير ما يصاحب ذلك من تطبيقات.
    Sont actuellement audités tous les projets d'exécution nationale dont le budget dépasse 100 000 dollars. UN وتقرر حتى الآن إجراء مراجعة الحسابات لجميع المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني التي تتجاوز نفقاتها 000 100 دولار أمريكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more