"tous les résidents" - Translation from French to Arabic

    • جميع المقيمين
        
    • لجميع المقيمين
        
    • جميع سكان
        
    • لجميع سكان
        
    • جميع السكان
        
    • لجميع السكان
        
    • كل المقيمين
        
    • كل مقيم
        
    • جميع نزلاء
        
    • جميع الأشخاص المقيمين
        
    • كافة المقيمين
        
    • كل الأشخاص المقيمين
        
    • لجميع المقيمات
        
    • لكل المقيمين
        
    • ولجميع ساكني
        
    tous les résidents de l'Estonie ont intérêt à oeuvrer pour une harmonisation rapide des relations interethniques. UN ومن صالح جميع المقيمين في استونيا العمل على تحقيق التواؤم بسرعة.
    Elle demandait en retour à cette dernière de respecter les règles de circulation et de stationnement qui s'appliquent à tous les résidents. UN وطلبت المدينة، لقاء ذلك، أن تتقيد الجالية الدبلوماسية بقواعد المرور والوقوف السارية على جميع المقيمين فيها.
    Ces prestations sont fournies sans frais à tous les résidents de plus de 65 ans. UN وتوفر هذه الخدمات بدون تكلفة لجميع المقيمين الذين تتجاوز أعمارهم ٥٦ عاماً.
    Cette législation est appliquée par des fonctionnaires qualifiés, aux services de qui tous les résidents peuvent faire appel de même que les personnes qui sont en visite sur l'île de Man. UN وينفذ هذا التشريع موظفون حكوميون مؤهلون تأهيلا كافيا وتتاح خدماتهم لجميع المقيمين في جزيرة مان ولزوارها.
    Nous tenons à souligner qu'en vertu des lois iraquiennes, tous les résidents iraquiens, hommes, femmes et enfants, reçoivent, sans discrimination, une carte d'identité personnelle. UN نود أن نوضح بأن جميع سكان العراق رجالا ونساء وأطفالا تصدر لهم بطاقات الهوية الشخصية دون تمييز وهو أمر نظمته القوانين العراقية النافذة.
    Nous demandons instamment à Pristina et à Belgrade d'engager un dialogue constructif et de régler les problèmes existants afin d'améliorer la vie de tous les résidents du Kosovo. UN إننا نحث بريشتينا وبلغراد على الانخراط في حوار بناء ومواجهة التحديات بغية تحسين مستوى الحياة لجميع سكان كوسوفو.
    Les tentatives de dialogue entre tous les résidents permanents et les pouvoirs publics sont restés vaines. UN ولم تثمر محاولات إقامة حوار بين جميع السكان الدائمين في استونيا والسلطات.
    Le projet a pour but de fournir des services de santé efficaces et abordables à tous les résidents et à tous les visiteurs. UN والهدف من المشروع هو توفير خدمات صحية بثمن متيسر وناجعة لجميع السكان والزوار.
    La loi relative à la nationalité de 1952 prévoit la possibilité d'obtenir la nationalité à titre individuel, mais elle ne s'applique pas de manière générale à tous les résidents de Jérusalem-Est. UN وأشارت المنظمة إلى أن قانون المواطنة الإسرائيلي لعام 1952 ينص على إمكانية الحصول على المواطنة بصورة فردية ولكنه لا ينطبق بصورة عامة على جميع المقيمين في القدس الشرقية.
    Il convient également de noter que l'État a pour politique de veiller au bien-être de tous les résidents. UN وفي نفس الوقت، لا بد من ملاحظة أن سياسة الدولة تتمثل في رعاية جميع المقيمين بها ورفاههم.
    Cette procédure s'applique à tous les résidents quittant Israël et ne cible aucun groupe spécifique de la population. UN ويطبّق هذا الإجراء على جميع المقيمين الذين يغادرون إسرائيل ولا يستهدف مجموعة سكانية محددة.
    Le nouvel État a reconnu comme citoyens tous les résidents de l'Estonie. UN واعترفت الدولة الجديدة بأن جميع المقيمين في إستونيا بوصفهم مواطنيها.
    C'est dans l'intérêt bien compris de tous les résidents de Hong Kong, y compris de ceux qui viennent s'y établir. UN وفي ذلك مصلحة جميع المقيمين في هونغ كونغ، بمن فيهم القادمون للاستقرار فيها.
    tous les résidents de la zone, soit plusieurs milliers de personnes, seront obligés de passer par un grand terminal situé à Qalandiya. UN وسيجبر جميع المقيمين في المنطقة، والذين يبلغ عددهم عدة مئات من الآلاف، على المرور عبر محطة واحدة كبيرة في قلنديا.
    Selon la loi, tous les résidents peuvent bénéficier de services hospitaliers financés sur fonds publics. UN وبموجب القانون، يمكن لجميع المقيمين الحصول على خدمات المستشفيات الممولة من الميزانية العامة.
    Bien que les services offerts par le Gouvernement de la Saskatchewan soient offerts à tous les résidents, indépendamment de leurs antécédents culturels, 75 % des participants aux 10 services d'hébergement de victimes de violences familiales étaient d'ascendance autochtone. UN وفي حين تتاح الخدمات لجميع المقيمين بغض النظر عن خلفيتهم الثقافية، كان 75 في المائة من المشتركين في دور الإيواء العشر لحالات أزمات العنف المنزلي الممولة من حكومة سسكاتشوان من المنحدرين من شعوب أصلية.
    Les soins médicaux et dentaires ainsi que les médicaments prescrits sont gratuits pour tous les résidents et pour les citoyens britanniques. UN وخدمات العلاج الطبي وعلاج الأسنان وتحرير الوصفات الطبية، مجانية لجميع المقيمين.
    Chaque bureau créera des bureaux satellites dans les cas où la liberté de mouvement des minorités ne peut être assurée, de manière à ce que tous les résidents du Kosovo, quelle que soit leur origine ethnique, puissent avoir accès aux services municipaux. UN وسيتولى كل مكتب - في حالة عدم سماح الأحوال الأمنية بتنقل الأقليات بحرية - إنشاء مكاتب إضافية تابعة له، حتى يحظى جميع سكان كوسوفو، بصرف النظر عن منشئهم العرقي، بالتمكن من الوصول للخدمات البلدية.
    La disposition relative au Conseil des municipalités serbe et celle qui a trait à l'égalité de tous les résidents de la région ont elles aussi un caractère permanent, condition préalable à la préservation et au développement de la région en tant qu'entité multiethnique. UN ويتسم أيضا الحكم المتعلق بالمجلس المشترك للبلديات الصربية والحكم المتعلق بمساواة جميع سكان المنطقة بطابع داعم، والذي يعتبر شرطا مسبقا للحفاظ على المنطقة بوصفها كيانا متعدد اﻷعراق وتنميتها.
    Il est d'avis que tous les résidents des territoires dépendants du Royaume-Uni devraient avoir des droits égaux en matière de citoyenneté. UN وقال إنه يرى أن تكون لجميع سكان أقاليم المملكة المتحدة التابعة حقوق متساوية فيما يتعلق بالمواطنة.
    tous les résidents des territoires qui étaient au travail dans la ville ainsi que beaucoup d'Arabes israéliens ou bien ont quitté le quartier ou bien ont été évacués par la police qui tenait à empêcher des actes de représailles. UN وغادر المنطقة جميع السكان من اﻷراضي المحتلة الذين كانوا يعملون في المدينة وكذلك العديد من عرب اسرائيل أو أن الشرطة أجلتهم عن المنطقة منعا لحدوث أعمال انتقامية.
    Le niveau de vaccination depuis 1997 va au-delà des 95 % de tous les résidents recommandés par l'OMS. UN وقد ارتفع معدل التحصين منذ عام 1997 عن المعدل الذي أوصت به منظمة الصحة العالمية وهو 95 في المائة لجميع السكان.
    tous les résidents étaient venus par Erevan d'Azerbaïdjan ou de Gyoumri. UN وقد جاء كل المقيمين في هذه المنازل عبر ييريفان من أذربيجان أو من غيومري.
    Je veux que tous les résidents soient opérationnels et sur le terrain. Open Subtitles أريد من كل مقيم هذا التشغيلية ليكون في هذا المجال.
    Le Gouvernement iraquien a fait part de son intention de réinstaller tous les résidents du Camp d'Achraf dans un autre endroit en Iraq et à une date qui restent encore inconnus. UN وكانت حكومة العراق قد أعربت عن اعتزامها نقل جميع نزلاء المعسكر إلى موقع بديل لم يحدد بعد في العراق، وفي موعد غير محدد في المستقبل.
    32. M. Iong Kong Io (Macao (Chine)) dit que les enfants de tous les résidents de Macao (Chine) ont droit à quinze années d'enseignement gratuit. UN 32- السيد يونغ كونغ يو (ماكاو، الصين) قال إن أطفال جميع الأشخاص المقيمين في ماكاو، الصين، لهم الحق في التعليم المجاني لمدة 15 سنة.
    tous les résidents locaux indépendamment de leur sexe, de leur race ou de leur religion, ont droit à la sécurité sociale. UN ويتمتع كافة المقيمين في هونغ كونغ، بصرف النظر عن جنسهم أو عرقهم أو دينهم، بإمكانية الحصول على قدم المساواة على الضمان الاجتماعي.
    Le Comité prie instamment l'État partie de poursuivre au pénal tous les résidents danois qui organisent des mutilations génitales féminines, quel que soit le lieu où de tels actes sont exécutés afin d'éliminer cette pratique traditionnelle nuisible. UN 338 - تحث اللجنة الدولة الطرف على معاقبة كل الأشخاص المقيمين في الدانمرك الذين يقومون بالترتيب لإجراء عملية تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، أيا كان مكان إجراء تلك العملية، وذلك بغية القضاء على هذه الممارسة التقليدية الضارة.
    Selon la Puissance administrante, des services de contraception sont fournis gratuitement en vertu du Règlement de 1975 sur les services de santé (Health Services (Fees) Regulations), de même que des services périnatals qui sont déjà fournis à tous les résidents, quelle que soit leur nationalité. UN ٣٣ - وفقا لما ذكرته الدولة القائمة باﻹدارة، توفر خدمات منع الحمل بالمجان بموجب قانون )أتعاب( الخدمات الصحية لعام ١٩٧٥، باﻹضافة الى الخدمات المجانية للعناية السابقة للولادة التي تقدم بالفعل لجميع المقيمات بصرف النظر عن جنسيتهن.
    L'article 26 de la Loi fondamentale consacre le droit de tous les résidents permanents de la RAS de Macao de voter et de se présenter aux élections. UN وتكرس المادة 26 حق التصويت والترشح للانتخابات لكل المقيمين الدائمين في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة.
    Le peuple chamorro et tous les résidents de Guam qui choisiraient l'autonomie devaient bénéficier d'un programme d'information pleinement subventionné leur permettant de discuter de la question de la décolonisation. UN وأردف أنه يتعين أن تتاح لشعب الشامورو، ولجميع ساكني غوام الذين يعلنون عن انتمائهم لها، إمكانية مناقشة مسألة إنهاء الاستعمار بتقديم خدمات التثقيف المدعومة بالكامل لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more