"tous les recours internes ont été épuisés" - Translation from French to Arabic

    • جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت
        
    • جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت
        
    • جميع سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت
        
    • استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة
        
    • جميع وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت
        
    • واستُنفِدت جميع سبل الانتصاف المحلية
        
    • جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفذت
        
    • جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفِدت
        
    • فقد استُنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية
        
    • قد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة
        
    • قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية
        
    • بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية
        
    Il considère donc que tous les recours internes ont été épuisés. UN وبهذا قيل إن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    Le Comité note également que tous les recours internes ont été épuisés et estime que rien ne s’oppose plus à ce qu’il déclare la communication recevable. UN ولاحظت اللجنة أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت وتوصلت اللجنة إلى عدم وجود موانع أخرى تحول دون قبول هذا البلاغ.
    1. Le Comité n'examine aucune communication sans avoir vérifié que tous les recours internes ont été épuisés. UN 1 - لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تكن قد تأكدت من أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت.
    L'auteur affirme par conséquent que tous les recours internes ont été épuisés. UN ويُدَّعى بذلك أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت.
    Le Comité rappelle qu'il ne peut pas examiner une communication s'il n'a pas été établi que tous les recours internes ont été épuisés. UN وتُذكّر اللجنة بأنها لا تملك النظر في أي بلاغ إلا بعد أن يثبت استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Le Comité note aussi que tous les recours internes ont été épuisés et qu'il n'existe aucun obstacle à la recevabilité de la communication. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن جميع وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت ولا توجد عوائق أخرى أمام مقبولية البلاغ.
    Le Comité note également que tous les recours internes ont été épuisés et que rien ne s’oppose plus à ce qu’il déclare la communication recevable. UN كما تفيد اللجنة بأن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت ولا تجد أية عوائق أخرى لمقبولية البلاغ.
    Il déclare en conséquence que tous les recours internes ont été épuisés au sens du Protocole facultatif et rappelle la jurisprudence du Comité dans des affaires semblables Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-neuvième session, Supplément No 40 (A/49/40), vol. II, annexe IX.V, communication No 445/1991 (Champagnie, Palmer et Chisholm c. UN ويؤكد المحامي، بناء عليه، أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت ﻷغراض البروتوكول الاختياري.
    Le conseil affirme donc que tous les recours internes ont été épuisés aux fins du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وترى المحامية وفقا لذلك أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت ﻷغراض البروتوكول الاختياري.
    5.1 Dans un courrier du 15 août 2008, l'auteur réaffirme que tous les recours internes ont été épuisés mais que la Cour constitutionnelle fédérale a rejeté tous ses recours sans audition, en violation de l'article 14 du Pacte. UN 5-1 يؤكد صاحب البلاغ، في رسالة مؤرخة 15 آب/أغسطس 2008، أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت ولكن المحكمة الدستورية الاتحادية رفضت، خلافاً لما تنص عليه المادة 14، جميع طعونه دون عقد جلسة استماع.
    1. Le Comité n'examine aucune communication sans avoir vérifié que tous les recours internes ont été épuisés. UN 1- لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تكن قد تأكدت من أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت.
    1. Le Comité n'examine aucune communication sans avoir vérifié que tous les recours internes ont été épuisés. UN 1- لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تكن قد تأكدت من أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت.
    1. Le Comité n'examine aucune communication sans avoir vérifié que tous les recours internes ont été épuisés. UN 1- لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تكن قد تأكدت من أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت.
    13.2 Le Comité estime en outre que tous les recours internes ont été épuisés et que rien ne s'oppose plus à ce qu'il déclare la communication recevable. UN 13-2 كما ترى اللجنة أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت وتخلص إلى عدم وجود موانع أخرى تحول دون قبول البلاغين.
    6.4 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité prend note de l'argument de l'auteur qui affirme que, avec l'arrêt rendu par la Cour suprême de justice le 11 mars 2008 déclarant irrecevable son recours en amparo, tous les recours internes ont été épuisés. UN 6-4 وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت بصدور حكم المحكمة القضائية العليا المؤرخ 11 آذار/مارس 2008، القاضي برفض دعوى طلب الحماية القضائية.
    Le Comité rappelle qu'il ne peut pas examiner une communication s'il n'a pas été établi que tous les recours internes ont été épuisés. UN وتُذكّر اللجنة بأنها لا تملك النظر في أي بلاغ إلا بعد أن يثبت استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Le conseil déclare à nouveau que tous les recours internes ont été épuisés. UN ويكرر المحامي أن جميع وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    2.6 tous les recours internes ont été épuisés après le classement sans suite de la plainte conformément au paragraphe 2 de l'article 170 du Code de procédure pénale. UN 2-6 واستُنفِدت جميع سبل الانتصاف المحلية بإنهاء إجراءات التحقيق على أساس المادة 170(2) من قانون الإجراءات الجنائية.
    1. Le Comité n'examine aucune communication sans avoir vérifié que tous les recours internes ont été épuisés, à moins [qu'il ne soit démontré] que la procédure de recours [n'] excède des délais raisonnables ou qu'il soit [est] improbable que le requérant obtienne réparation par ce moyen, [ce qui se déterminera conformément aux règles généralement acceptées du droit international]. UN ١ - لن تنظر اللجنة في أي رسالة ما لم تكن قد تأكدت من أن جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفذت ما لم ]يتبين[ أن تطبيق وسائل الانتصاف هذه قد طال أمدها دون مبرر، أو لا يحتمل أن يحقق انتصافا فعالا ]على النحو المحدد وفقا لقواعد القانون الدولي المعترف بها عموما[.
    2.10 L'auteur affirme que tous les recours internes ont été épuisés et que l'affaire n'a été soumise à aucune instance internationale de règlement. UN 2-10 وتدّعي صاحبة البلاغ أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفِدت وأن القضية ليست محل نظر بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التسوية الدولية.
    En conséquence, pour ce qui est de l'objet principal de la communication − la violation de ses droits constituée par le refus de lui procurer un avortement légal − tous les recours internes ont été épuisés. UN وعليه، فقد استُنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بموضوع الخلاف الأساسي في البلاغ، وهو أن رفض إجراء عملية إجهاض قانونية شكّل انتهاكاً لحقوقها.
    3.4 D'après le requérant, cette affaire n'est actuellement examinée par aucune autre instance internationale d'enquête ou de règlement et tous les recours internes ont été épuisés. UN 3-4 ووفقاً لصاحب الشكوى، فإن قضيته ليست موضع نظر من جانب أي إجراء دولي آخر للتحقيق أو التسوية وأنه قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    La procédure de la protection diplomatique peut être engagée uniquement une fois que tous les recours internes ont été épuisés. UN وقال إنه لا يمكن البدء في إجراء الحماية الدبلوماسية إلا بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more