L'institution financière est tenue, à la demande d'ØKOKRIM, de fournir tous les renseignements nécessaires en ce qui concerne l'infraction possible. | UN | ويتعين على المؤسسة المالية أن تقدم، بناء على طلب من السلطة الوطنية، جميع المعلومات اللازمة المتعلقة بالجريمة المحتملة. |
Le CICR attend le certificat de décès et ne manquera pas de le transmettre dès sa réception, avec tous les renseignements nécessaires. | UN | وتنتظر لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ورود شهادة الوفاة، وستحيلها مع جميع المعلومات اللازمة حال تلقيها. |
La Section de l'assistance au déminage de l'UNOPS fournit tous les renseignements nécessaires pour sélectionner les projets et réalise les activités de déminage conformément à des normes internationales reconnues. | UN | وتقدم وحدة اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام التابعة لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع جميع المعلومات المطلوبة لاختيار المشاريع وتنفذ اﻷنشطة المتعلقة بإزالة اﻷلغام وفق المعايير المتفق عليها دوليا. |
L'Union européenne prie donc le Gouvernement de la République démocratique du Congo et les autres parties de respecter l'engagement qu'ils ont pris de protéger les personnes en danger et de fournir au CICR tous les renseignements nécessaires sur la localisation des sites de détention, de lui ouvrir l'accès à ces sites et d'assurer de bonnes conditions de sécurité aux détenus. | UN | ولذلك، يدعو الاتحاد اﻷوروبي حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وغيرها من أطراف الصراع إلى الوفاء بالتزامها بمنح الحماية للمعرضين للخطر وتزويد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بكل المعلومات اللازمة عن موقع أماكن الاحتجاز، والسماح بالدخول إلى تلك اﻷماكن، وتوفير اﻷمن الكافي للمحتجزين. |
Nous disposons d'une banque de données sur 3 000 jeunes qui ont été sélectionnés par des professeurs d'université et sur lesquels nous avons tous les renseignements nécessaires, même sur leur état de santé. | UN | ولدينا قائمة من 000 3 شاب، اختارهم أساتذة جامعيون، ولدينا جميع المعلومات الضرورية عنهم، بما فيها المعلومات الصحية. |
14. Demande instamment à tous les gouvernements de coopérer pleinement avec la Rapporteuse spéciale, de réserver un accueil favorable à ses demandes de visite et de lui fournir tous les renseignements nécessaires afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat de manière efficace; | UN | " 14 - تحث جميع الحكومات على التعاون الكامل مع المقررة الخاصة والاستجابة لطلباتها المتعلقة بزيارة بلدانها وتزويدها بجميع المعلومات اللازمة لتمكينها من تنفيذ ولايتها تنفيذا فعالا؛ |
Par conséquent les détenus peuvent préférer ne pas demander à être soignés, ou s'ils le demandent, ils peuvent ne pas donner aux professionnels de santé tous les renseignements nécessaires pour être soignés correctement. | UN | ونتيجة لذلك، قد لا يلتمس المحتجزون الحصول على الرعاية الصحية أو، إذا التمسوا الحصول عليها، قد لا يكشفون للموظفين الصحيين عن كل المعلومات الضرورية لتلقي الرعاية الصحية الملائمة. |
Elle est chargée de recueillir tous les renseignements nécessaires pour prévenir des actes terroristes et coordonner les opérations tendant à la répression de ces actes. | UN | وهي مكلفة بجمع كافة المعلومات اللازمة لمنع حصول أعمال إرهابية وبتنسيق العمليات الرامية إلى قمع مثل هذه الأعمال. |
Il se peut que le contrat de vente ne soit pas disponible ou ne contienne pas tous les renseignements nécessaires. | UN | وقد لا يتوفر عقد البيع أو قد لا يحتوي على جميع المعلومات اللازمة. |
Il faut également s'efforcer de rationaliser les modalités d'établissement des rapports et faire en sorte que les organes conventionnels disposent de tous les renseignements nécessaires et renforcent leur collaboration. | UN | كما أنه لا بد من محاولة ترشيد طرائق إعداد التقارير وتمكين الهيئات التعاهدية من الحصول على جميع المعلومات اللازمة وتعزيز التعاون فيما بينها. |
9. Je présenterai ma recommandation, comme le veut le paragraphe 15 de la résolution susmentionnée, une fois que j'aurai reçu tous les renseignements nécessaires. | UN | ٩ - وسوف أقدم توصيتي، على النحو المطلوب في الفقرة ١٥ من القرارالمذكور أعلاه، فور تلقي جميع المعلومات اللازمة. |
Bien que le Secrétaire général ait invité tous les Etats à souscrire à la Déclaration, et à fournir tous les renseignements nécessaires, un petit nombre d'Etats seulement ont répondu. | UN | ومع أن الأمين العام قد وجه الدعوة إلى جميع الدول كي تبدي موافقتها على الإعلان وتقدم جميع المعلومات اللازمة فإن عددا صغيرا من الدول قد استجاب لذلك. |
Il est reconnu que, dans certains secteurs, tous les renseignements nécessaires en vertu du paragraphe 5 de la résolution n'ont pas pu être fournis dans le plan à ce stade, étant donné la complexité des activités et la diversité des articles à acheter. | UN | ومن المسلم به أنه لا يمكن تقديم جميع المعلومات المطلوبة بموجب الفقرة ٥ من القرار في الخطة بالنسبة لبعض القطاعات في هذه المرحلة، بسبب تعقد اﻷنشطة ونطاق البنود المطلوب شراؤها. |
Il est reconnu que, dans certains secteurs, tous les renseignements nécessaires en vertu du paragraphe 5 de la résolution n'ont pas pu être fournis dans le plan à ce stade, étant donné la complexité des activités et la diversité des articles à acheter. | UN | ومن المسلم به أنه لا يمكن تقديم جميع المعلومات المطلوبة بموجب الفقرة ٥ من القرار في الخطة بالنسبة لبعض القطاعات في هذه المرحلة، بسبب تعقد اﻷنشطة ونطاق البنود المطلوب شراؤها. |
Bien que cette base de données ne publie pas encore les taux de change selon la méthode Atlas, elle contient tous les renseignements nécessaires pour les calculer. | UN | وعلى الرغم من أن قاعدة البيانات الأخيرة لا تنشر في الوقت الحاضر أسعار الصرف بحسب طريقة أطلس، فهي تتضمن جميع المعلومات المطلوبة لحساب هذه الأسعار. |
3. Exhorte tous les États à apporter toute leur coopération et leur aide au Rapporteur spécial dans l'exercice de ses fonctions, à lui fournir tous les renseignements nécessaires qu'il demande et à envisager favorablement les demandes de visite et de mise en application des recommandations qu'il formule; | UN | 3- يحث جميع الدول على أن تتعاون تعاوناً تاماً مع المقرر الخاص وأن تساعده على أداء مهامه، وأن تزوده بكل المعلومات اللازمة التي يطلبها، وأن تستجيب لما يقدمه من طلبات للقيام بزيارات ولتنفيذ توصياته؛ |
4. Invite les gouvernements à coopérer avec le Rapporteur spécial et à envisager de répondre favorablement aux demandes de visite qu'il leur adresse et de lui fournir tous les renseignements nécessaires en rapport avec son mandat afin de lui permettre de s'acquitter efficacement de ses obligations; | UN | 4- يناشد جميع الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تنظر في الرد إيجابياً على طلباته المتعلقة بزيارة بلدانها وتزويده بكل المعلومات اللازمة المتصلة بولايته لتمكينه من أدائها بفعالية؛ |
Au cours de cet entretien, le demandeur d'asile est tenu de fournir tous les renseignements nécessaires se rapportant à sa demande. | UN | وطالب اللجوء ملزم خلال هذه المقابلات بتقديم جميع المعلومات الضرورية المتعلقة بطلب اللجوء. |
Les institutions financières doivent obtenir tous les renseignements nécessaires avant de procéder à l'ouverture de comptes et de vérifier ces renseignements pour les titulaires de comptes déjà clients de l'institution. | UN | والمؤسسات المالية مطالبة بالحصول على جميع المعلومات الضرورية قبل فتح أي تسهيلات والتحقق أيضا من هذه المعلومات فيما يتصل بالعملاء الحاليين. |
20. Salue les travaux de la Rapporteuse spéciale et prie instamment tous les gouvernements de lui apporter leur entière coopération, de réserver un accueil favorable à ses demandes de visite et de lui fournir tous les renseignements nécessaires, afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat de manière encore plus efficace; | UN | 20 - ترحب بأعمال المقررة الخاصة وتحث جميع الحكومات على التعاون الكامل معها والاستجابة لطلبها زيارة بلدانها وتزويدها بجميع المعلومات اللازمة بغية تمكينها من الوفاء بولايتها بمزيد من الفعالية؛ |
24. Engage tous les États à coopérer avec le Rapporteur spécial dans l'accomplissement de sa tâche, à lui apporter leur concours et à lui communiquer tous les renseignements nécessaires qu'il demande; | UN | 24- يهيب بجميع الدول أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تساعده في أداء مهامه وأن تقدم كل المعلومات الضرورية التي يطلبها؛ |
Le Comité recommande en outre à l’État partie de prendre des mesures pour recueillir tous les renseignements nécessaires sur la situation des enfants en s’attachant aux différents aspects visés par la Convention, sans oublier les enfants appartenant aux catégories les plus vulnérables. | UN | ١٦٧ - كما توصي اللجنة الدولة الطرف بجمع كافة المعلومات اللازمة التي تتعلق بحالة اﻷطفال في مختلف المجالات المشمولة بالاتفاقية والتي تتصل بجميع فئات اﻷطفال بمن فيهم أولئك الذين ينتمون إلى أضعف الفئات. |
La concision de ce document est voulue et s'explique par le fait que tous les renseignements nécessaires figurent dans les prévisions budgétaires initiales (A/58/370). | UN | ولم يكن هذا الموجز مفصلا عن قصد، حيث أدرجت جميع المعلومات ذات الصلة في الاقتراح الأصلي في الوثيقة A/58/370. |
1. Lorsqu'il examine un rapport présenté par un État partie en vertu de l'article 16 du Pacte, le Comité doit tout d'abord s'assurer que le rapport fournit tous les renseignements nécessaires, conformément aux directives en vigueur. | UN | 1- عند النظر في تقرير مقدم من دولة طرف بموجب المادة 16 من العهد، لا بد من اقتناع اللجنة نفسها أولاً بأن التقرير يقدم كافة المعلومات المطلوبة بموجب المبادئ التوجيهية القائمة. |
Il ne fait aucun doute qu’il serait intervenu plus tôt s’il avait reçu des hauts responsables de la Mission tous les renseignements nécessaires. | UN | ومن الواضح أنه لو قدم كبار الموظفين في البعثة معلومات كاملة وشاملة ودقيقة لقائد القوة لاتخذ مثل ذلك اﻹجراء من قبل. |