Le processus a permis de consolider les partenariats et les liens avec tous les secteurs de la société civile. | UN | وجرى أثناء هذه العلمية تعزيز الشراكة مع جميع قطاعات المجتمع المدني وتقوية الروابط معها. |
Par ailleurs, l’Angola a créé récemment une Commission nationale des droits de l'homme composée de représentants de tous les secteurs de la société civile. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أنشأت أنغولا مؤخرا لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان تتألف من ممثلين عن جميع قطاعات المجتمع المدني. |
Il y a lieu enfin de se féliciter de la sensibilisation accrue de tous les secteurs de la société civile aux questions environnementales. | UN | وقال إنه يرحب أيضا بتزايد الوعي بالمسائل البيئية بين جميع قطاعات المجتمع المدني. |
c) À promouvoir une action nationale concertée en vue d'assurer la participation de représentants de tous les secteurs de la société civile au processus d'établissement des rapports périodiques qu'ils présentent au Comité et à la mise en œuvre des recommandations de celuici; | UN | (ج) أن تشجع على بذل جهود وطنية متضافرة لضمان مشاركة ممثلي جميع شرائح المجتمع المدني في عملية إعداد تقاريرها الدورية التي تُقدَّم إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تنفيذ توصيات اللجنة؛ |
Enfin, alors que nous abordons le XXIe siècle, une Organisation plus efficace exige la participation et le dévouement de tous les secteurs de la société civile. | UN | وأخيرا، ونحن نقترب من الدخول في القرن الحادي والعشرين، فإن تعزيز فعالية منظمتنا يقتضي مشاركة وإخلاصا من جميع قطاعات المجتمع المدني. |
Il consiste également à mettre en oeuvre les autres mesures adoptées conformément aux obligations internationales du pays, telles que les résolutions pertinentes des Nations Unies, et à introduire les textes de loi nécessaires pour lutter contre la corruption dans tous les secteurs de la société civile. | UN | وستكفل الخطة أيضا اتساق التدابير الأخرى مع التزامات موريشيوس الدولية، كتنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وإدخال التشريعات المناسبة التي تمنع الفساد في جميع قطاعات المجتمع المدني الأخرى. |
Elle a également invité tous les secteurs de la société civile, les organisations non gouvernementales et les organismes privés à aider à mettre effectivement en oeuvre la Déclaration et le Plan d’action de Macao et leurs propres plans d’action nationaux en faveur des personnes âgées. | UN | كما دعت جميع قطاعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الخاصة إلى المساهمة في تنفيذ إعلان وخطة عمل مكاو وخطط العمل الوطنية بشأن المسنين على نحو فعال. |
Conformément aux recommandations de la Convention, le Gouvernement a créé le Comité national de coordination, où sont représentés tous les secteurs de la société civile et les organismes de coopération bilatérale et multilatérale. | UN | وعملاً بتوصيات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، أنشأت الحكومة اللجنة الوطنية للتنسيق، حيث تمثل جميع قطاعات المجتمع المدني ذات الصلة ووكالات التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
L'application de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne dépend avant tout d'actions menées à l'échelle nationale dont l'initiative est prise par les Etats ainsi que par des institutions et des organisations représentant tous les secteurs de la société civile. | UN | ويتوقف تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا أساسا على اﻷنشطة التي تقوم بها الحكومات على الصعيد المحلي، فضلا عن أنشطة المؤسسات والمنظمات التي تمثل جميع قطاعات المجتمع المدني. |
La Rapporteure spéciale est particulièrement préoccupée par la situation en Colombie, où tous les secteurs de la société civile, notamment des fonctionnaires travaillant sur les questions de droits de l'homme, font l'objet de menaces de mort. | UN | 67 - وينتاب المقررة الخاصة قلق شديد بشأن الحالة في كولومبيا التي تتعرض فيها جميع قطاعات المجتمع المدني للتهديد بالموت، بما في ذلك المسؤولون الحكوميون الذين يعملون من أجل قضايا حقوق الإنسان. |
D'autres ont relevé qu'on ne pouvait passer sous silence le rôle joué par le secteur privé pour éliminer la pauvreté et rendre la mondialisation plus viable, soulignant la nécessité de partenariats à égalité au sein du secteur privé et entre tous les secteurs de la société civile. | UN | وأشار آخرون إلى أنه لا يمكن تجاهل دور القطاع الخاص في القضاء على الفقر وجعل العولمة أكثر استدامة، ولكنهم أكدوا ضرورة إقامة شراكات على قدم المساواة في القطاع الخاص وبين جميع قطاعات المجتمع المدني. |
La participation de tous les secteurs de la société civile à l'élaboration du plan s'avère cruciale, et il est essentiel de prévoir des procédures de révision périodique qui soient garantes de transparence. Sans cela, la portée de l'article sera amoindrie. | UN | ومشاركة جميع قطاعات المجتمع المدني في صياغة الخطة أمر حيوي، كما أن توفير بعض الوسائل لاستعراض التقدم المحرز دورياً وضمان إمكانية المساءلة أمر ضروري إذ بدون هذه العناصر ستضعف أهمية المادة. |
Dans ce contexte, l'ONUDC ne néglige aucun effort pour atteindre tous les secteurs de la société civile qui devraient être associés au développement alternatif. | UN | وفي هذا الإطار، يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بمضاعفة جهوده للوصول إلى جميع قطاعات المجتمع المدني التي ينبغي أن تشارك في التنمية البديلة. |
La participation de tous les secteurs de la société civile à l'élaboration du plan s'avère cruciale, et il est essentiel de prévoir des procédures de révision périodique qui soient garantes de transparence. Sans cela, la portée de l'article sera amoindrie. | UN | ومشاركة جميع قطاعات المجتمع المدني في صياغة الخطة أمر حيوي، كما أن توفير بعض الوسائل لاستعراض التقدم المحرز دورياً وضمان إمكانية المساءلة أمر ضروري إذ بدون هذه العناصر ستضعف أهمية المادة. |
La participation de tous les secteurs de la société civile à l'élaboration du plan s'avère cruciale, et il est essentiel de prévoir des procédures de révision périodique qui soient garantes de transparence. Sans cela, la portée de l'article sera amoindrie. | UN | ومشاركة جميع قطاعات المجتمع المدني في صياغة الخطة أمر حيوي، كما أن توفير بعض الوسائل لاستعراض التقدم المحرز دورياً وضمان إمكانية المساءلة أمر ضروري إذ بدون هذه العناصر ستضعف أهمية المادة. |
La participation de tous les secteurs de la société civile à l'élaboration du plan s'avère cruciale, et il est essentiel de prévoir des procédures de révision périodique qui soient garantes de transparence. Sans cela, la portée de l'article sera amoindrie. | UN | ومشاركة جميع قطاعات المجتمع المدني في صياغة الخطة أمر حيوي، كما أن توفير بعض الوسائل لاستعراض التقدم المحرز دورياً وضمان إمكانية المساءلة أمر ضروري إذ بدون هذه العناصر ستضعف أهمية المادة. |
c) À promouvoir une action nationale concertée en vue d'assurer la participation de représentants de tous les secteurs de la société civile au processus d'établissement des rapports périodiques qu'ils présentent au Comité et à la mise en œuvre des recommandations de celuici; | UN | (ج) أن تشجع على بذل جهود وطنية متضافرة لضمان مشاركة ممثلي جميع شرائح المجتمع المدني في عملية إعداد تقاريرها الدورية التي تُقدَّم إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تنفيذ توصيات اللجنة؛ |
c) À promouvoir une action nationale concertée en vue d'assurer la participation de représentants de tous les secteurs de la société civile au processus d'établissement des rapports périodiques qu'ils présentent au Comité et à la mise en œuvre des recommandations de celuici; | UN | (ج) أن تشجع على بذل جهود وطنية متضافرة لضمان مشاركة ممثلي جميع شرائح المجتمع المدني في عملية إعداد تقاريرها الدورية التي تُقدَّم إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تنفيذ توصيات اللجنة؛ |
e) Qu'il faut promouvoir le rôle de tous les secteurs de la société civile et du secteur privé dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique. | UN | (ﻫ) إن هناك حاجة إلى تعزيز دور جميع قطاعات المجتمع الدولي والقطاع الخاص في تنفيذ النهج الاستراتيجي. |
Cette action s'inscrit dans la volonté de donner des chances à tous les secteurs de la société civile désireux de promouvoir les droits de l'homme. | UN | ويأتي هذا في سياق التوجه نحو تفعيل مبدأ إتاحة الفرصة أمام كافة قطاعات المجتمع المدني الناشطة للقيام بدورها في مجال رعاية حقوق الإنسان. |
217. Comme en témoigne la relation ouverte et transparente qui s'établit avec tous les secteurs de la société civile et les organisations autochtones, le Gouvernement d'El Salvador a invité toutes les personnes qui souhaitaient envoyer des rapports parallèles sur la situation ou les sujets de préoccupation aux différents comités, à le faire par l'intermédiaire des délégations officielles. | UN | وتعبيراً عن العلاقة المنفتحة والشفّافة الجاري إقامتها مع كل قطاعات المجتمع المدني ومنظمات الشعوب الأصلية، دعت حكومة السلفادور كل من يرغب في تقديم تقارير حالة بديلة أو شواغل إلى مختلف اللجان أن يقوم بذلك من خلال الوفود الرسمية. |
La mission a rencontré des représentants de tous les secteurs de la société civile, du gouvernement ainsi que des groupes armés du nord et de la communauté internationale. | UN | واتصلت البعثة بجميع عناصر المجتمع المدني وممثلي الحكومة في مالي، وبالجماعات المسلحة الشمالية والمجتمع الدولي. |