Le Gouvernement veillerait à accélérer la mise en oeuvre du cadre stratégique de réduction de la pauvreté et à intégrer les questions relatives aux sexospécificités dans tous les secteurs du développement. | UN | وستكفل الحكومة التعجيل بوتيـرة تنفيذ ورقة استراتيجية الحـد من الفقـر ومراعاة منظور الجنس في جميع قطاعات التنمية. |
Le Gouvernement veillerait à accélérer la mise en oeuvre du cadre stratégique de réduction de la pauvreté et à intégrer les questions relatives aux sexospécificités dans tous les secteurs du développement. | UN | وستكفل الحكومة التعجيل بوتيـرة تنفيذ ورقة استراتيجية الحـد من الفقـر ومراعاة منظور الجنس في جميع قطاعات التنمية. |
Comme première étape dans l’élaboration du plan de développement national, le Gouvernement avait également effectué une analyse de la situation et du rôle des femmes dans tous les secteurs du développement. | UN | وكخطوة أولى أيضا في صياغة خطة التنمية الوطنية، أعدت الحكومة نبذة عن مركز المرأة ودورها في جميع قطاعات التنمية. |
De même, le nombre des femmes dans les organismes décisionnels a augmenté, en particulier dans les conseils locaux, et il en va de même pour leur participation à tous les secteurs du développement national. | UN | وازداد عدد النساء في هيئات اتخاذ القرار، وخاصة في المجالس المحلية، كما ازدادت مشاركتها في جميع مجالات التنمية الوطنية. |
Une approche bien coordonnée de tous les secteurs du développement et de solides partenariats contribueront également à cette fin. | UN | ويسهم تحسين التنسيق بين النُهج التي تتبعها جميع القطاعات الإنمائية والشراكات القوية أيضا في تحقيق الغاية نفسها. |
L'ONU et l'OUA sont convenues que le problème du sida n'était plus seulement une question de santé publique, mais qu'il touchait de nombreux aspects de la société et tous les secteurs du développement. | UN | 20 - سلّمت الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية بأن مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لم تعد مجرد مسألة تتعلق بالصحة؛ فهي تؤثر على جميع جوانب المجتمع، وتثير القلق في كافة قطاعات التنمية. |
Comme première étape dans l’élaboration du plan de développement national, le Gouvernement avait également effectué une analyse de la situation et du rôle des femmes dans tous les secteurs du développement. | UN | وكخطوة أولى أيضا في صياغة خطة التنمية الوطنية، أعدت الحكومة نبذة عن مركز المرأة ودورها في جميع قطاعات التنمية. |
Leurs besoins et leur bien-être devraient donc être soulignés dans tous les secteurs du développement international. | UN | ولذلك ينبغي التأكيد على احتياجاتهن ورفاههن في جميع قطاعات التنمية الدولية. |
Ces partenariats appuient les activités d'ONU-Femmes en faveur de l'inclusion des questions d'égalité des sexes dans tous les secteurs du développement. | UN | وتدعم هذه الشراكات مناصرة الهيئة لإدماج قضايا المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات التنمية. |
Le concept d'intégration des problèmes des femmes dans tous les secteurs du développement s'est avéré plutôt nuisible au Swaziland où il n'a pas été créé de mécanisme national, chaque secteur devant en principe tenir compte des problèmes des femmes dans son programme. | UN | وأضافت أن مفهوم إدماج مشاكل المرأة في جميع قطاعات التنمية قد اتضح ضرره في سوازيلند لعدم إنشاء آلية وطنية تضطلع بهذا اﻷمر، وإنما تعين على كل قطاع مبدئيا أن يأخذ مشاكل المرأة في الاعتبار في برنامجه. |
Les femmes sont activement encouragées, depuis les plus hautes sphères du Gouvernement, à participer à tous les secteurs du développement national. | UN | 3 - وقال إن المرأة تلقى تشجيعا فعَّالا، من أعلى مستويات الحكم، للمشاركة في جميع قطاعات التنمية الوطنية. |
306. Le Programme intégré de développement rural (IRDP), lancé en 1978-1979, et dont la portée a été étendue à tous les secteurs du développement en 1980-1981, a été conçu comme un moyen direct de lutte contre a pauvreté. | UN | ٣٠٦ - أما برنامج التنمية الريفية المتكاملة الذي بدأ في الفترة ١٩٧٨-٧٩ وامتد إلى جميع قطاعات التنمية في البلد في الفترة ١٩٨٠-٨١ فقد اعتبر أداة من أدوات مكافحة الفقر مباشرة. |
Mais les questions touchant la production alimentaire et l'accès à l'alimentation devaient être réglées dans le cadre d'un programme englobant tous les secteurs du développement écologique et social. | UN | ولكن يتعين تناول الانتاج الغذائي وإمكانية الحصول على الغذاء في إطار برنامج يشمل جميع قطاعات التنمية البيئية والاجتماعية. |
La série de conférences des Nations Unies tenue à la suite de la Conférence de Rio a témoigné de ce changement d'optique important, les femmes n'étant plus considérées comme un groupe à part, mais comme des acteurs essentiels dans tous les secteurs du développement durable. | UN | وقد أبرزت سلسلة المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة بعد مؤتمر ريو هذا التحول الهام عن اعتبار المرأة فئة خاصة إلى اعتبارها طرفا فاعلا رئيسيا في جميع قطاعات التنمية المستدامة. |
Dans le cadre de son mandat, l'Unité a commencé à mettre en place des points focaux pour l'égalité des genres (PFG) dans chaque ministère afin de favoriser l'intégration systématique de l'égalité hommes-femmes dans tous les secteurs du développement national. | UN | وفي إطار اضطلاع هذه الوحدة بولايتها، بادرت بإنشاء مراكز تنسيق للشؤون الجنسانية في جميع الوزارات الحكومية كوسيلة للترويج لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع قطاعات التنمية الوطنية. |
:: Promouvoir l'égalité de sexes et la prise en compte du genre dans tous les secteurs du développement | UN | :: التشجيع على إنصاف الجنسين ومراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع مجالات التنمية. |
L'article 43 dispose spécifiquement que les femmes, les hommes et les familles ont droit à un traitement égal et à l'égalité des chances dans tous les secteurs du développement. | UN | ويتضمن مشروع الدستور، في المادة 43 على وجه التحديد، أحكاما تتعلق بالحق في المساواة في المعاملة والفرص للنساء والرجال والأسر في جميع مجالات التنمية. |
La présence de femmes aux plus hauts postes du pouvoir exécutif est indispensable pour garantir que les politiques adoptées et les ressources affectées à tous les secteurs du développement de la société tiennent compte des sexospécificités. | UN | 60 - وجود المرأة في أعلى مستويات السلطة التنفيذية في الحكومة أمر حاسم لضمان تعميم سياسات تراعي المنظور الجنساني وتخصيص الموارد في جميع مجالات التنمية الاجتماعية. |
Dans la plupart des pays, ces registres constituent également une source de statistiques de l’état civil et permettent d’anticiper les besoins et d’exercer un contrôle en la matière dans tous les secteurs du développement, y compris celui de la santé. | UN | وهذه السجلات في معظم البلدان هي أيضا مصدر للإحصاءات الحيوية، التي تخدم احتياجات جميع القطاعات الإنمائية تقريبا من التخطيط والرصد، بما في ذلك قطاع الصحة. |
De tous les secteurs du développement, la santé et la nutrition sont parmi ceux qui font intervenir les acteurs les plus nombreux et les plus divers, ce qui crée des difficultés considérables en termes de coordination et d'harmonisation à l'échelle des pays. | UN | وتعتبر الصحة والتغذية في جميع القطاعات الإنمائية من أهم العناصر من حيث كثرة وتنوع أطرافها الفاعلة. وهذا أمر يطرح تحديات كبيرة بالنسبة للتنسيق وتحقيق الانسجام داخل البلدان. |
Cette politique nationale met aussi l'accent sur l'égalité et la justice dans la mise en œuvre des politiques de développement, de sorte que les femmes puissent contribuer au développement et réaliser leur potentiel de façon optimale; l'intégration des femmes étant privilégiée dans tous les secteurs du développement en fonction de leurs capacités et de leurs besoins. | UN | كما تشدد السياسة على تنفيذ سياسات التنمية بعدالة وإنصاف ليتسنى للنساء الإسهام فيها وتحقيق إمكانياتهن إلى أقصى حد؛ وإدماج النساء في كافة قطاعات التنمية وفقاً لقدراتهن واحتياجاتهن. |
On s'accorde à reconnaître que la science et la technologie concernent tous les secteurs du développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | 57 - من المسلَّم به أن العلم والتكنولوجيا يشكلان مسألة شاملة لجميع القطاعات المتعلقة بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |