"tous les secteurs pertinents" - Translation from French to Arabic

    • جميع القطاعات ذات الصلة
        
    • جميع القطاعات المعنية
        
    • جميع القطاعات المختصة
        
    • جميع القطاعات الوثيقة الصلة
        
    • وجميع القطاعات ذات الصلة
        
    Nous invitons toutes les parties prenantes à prendre des mesures dans tous les secteurs pertinents. UN وندعو أصحاب المصلحة جميعا إلى اتخاذ إجراءات في جميع القطاعات ذات الصلة.
    ii) La mise en commun d'informations dans des domaines spécifiques englobant tous les secteurs pertinents ainsi que les questions intersectorielles et méthodologiques; UN `2` تبادل المعلومات في ميادين محددة تشمل جميع القطاعات ذات الصلة والقضايا الشاملة والمنهجية؛
    La coopération est nécessaire entre tous les secteurs pertinents, en particulier entre les responsables de la gestion de l'offre d'eau et ceux s'occupant de la qualité de l'eau; UN ويلزم التعاون بين جميع القطاعات ذات الصلة وبخاصة بين مديري إمدادات المياه ومديري نوعية المياه؛
    Études exhaustives de vulnérabilité dans tous les secteurs pertinents et autres études d'évaluation des besoins UN إنجاز دراسات تتعلق بقلة المناعة في جميع القطاعات المعنية ودراسات لتقييم الاحتياجات الأخرى
    Dans le cinquième plan quinquennal du pays (1997-2002), figure un plan en faveur des pauvres auquel participent tous les secteurs pertinents. UN وفي إطار الخطة الخمسية للبلد )٧٩٩١-٢٠٠٢(، تم إدماج خطة لمساندة الفقراء تشترك فيها جميع القطاعات المختصة.
    Serait capable d'opérer de manière ouverte, transparente et inclusive, en faisant appel à la participation de toutes les parties prenantes et de tous les secteurs pertinents à tous les échelons (international, régional, sous-régional, national) dans ses délibérations; UN (د) تكون قادرة على العمل على أساس مفتوح وشفاف وجامع ينطوي على مشاركة أصحاب المصلحة من جميع القطاعات الوثيقة الصلة على الصعد الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية في مداولاتها؛
    51. Un protocole ou tout autre instrument juridique devrait porter sur tous les gaz à effet de serre, les émissions par source et les niveaux d'absorption par puits, et sur tous les secteurs pertinents. UN ١٥- وينبغي لبروتوكول أو لصك قانوني آخر أن يغطي جميع غازات الدفيئة وانبعاثاتها بحسب المصادر وعمليات إزالتها بحسب المصارف وجميع القطاعات ذات الصلة.
    La coopération est nécessaire entre tous les secteurs pertinents, en particulier entre les responsables de la gestion de l'offre d'eau et ceux s'occupant de la qualité de l'eau; UN ويلزم التعاون بين جميع القطاعات ذات الصلة وبخاصة بين مديري إمدادات المياه ومديري نوعية المياه؛
    Le secrétariat de la Décennie et ses principaux partenaires du Cadre international d’action ont relevé le défi et adopté, pour le suivi de la Conférence de Yokohama, une démarche structurée et concertée qui inclut la réorientation stratégique décrite ci-dessus au paragraphe 15, et s’efforce d’améliorer l’interface avec tous les secteurs pertinents du système des Nations Unies comme il est exposé ci-après. UN ١٧ - وقد قبلت أمانة العقد وشركاؤها الرئيسيون داخل إطار العمل الدولي بهذا التحدي وأخذوا بنهج منظم منسق إزاء متابعة مؤتمر يوكوهاما، معتمدين التوجه الاستراتيجي المستحدث المشروح في الفقرة ١٥ أعلاه وساعين إلى زيادة تحسين التفاعل مع جميع القطاعات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، كما هو مبين أدناه.
    c) Donner des conseils sur la promotion du transfert et de la diffusion de technologies dans tous les secteurs pertinents; UN (ج) إسداء المشورة بشأن تعزيز ونشر التكنولوجيا في جميع القطاعات ذات الصلة بالموضوع؛
    Le texte est le résultat de consultations approfondies, menées sur plusieurs années dans le monde entier avec des entreprises de tous les secteurs pertinents. Il reflète donc des pratiques commerciales internationales communes et répond à un besoin de normes mondiales régissant la vente de biens. UN وقد جاء النص نتيجة لمشاورات شاملة على الصعيد العالمي مع الأعمال التجارية من جميع القطاعات ذات الصلة أجريت على مدى عدة أعوام ولذلك فهو يعكس الممارسات التجارية الدولية الشائعة ويستجيب للحاجة إلى معايير عالمية في مجال بيع السلع.
    19. Pour être efficaces, les stratégies d'atténuation devraient s'appliquer à tous les secteurs pertinents et mettre à profit l'ensemble des technologies rentables qui étaient disponibles. UN 19- وينبغي لاستراتيجيات التخفيف الفعالة أن تشمل جميع القطاعات ذات الصلة وأن تستفيد من جميع التكنولوجيات المتاحة الفعالة من حيث الكلفة.
    Renforcer la collaboration pangouvernementale pour assurer l'intégration systématique des questions d'égalité des sexes dans tous les secteurs pertinents pour la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement; UN (و) تعزيز التعاون بين جميع دوائر الحكومات من أجل ضمان التعميم المنهجي لقضايا المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات ذات الصلة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Il devrait pouvoir fonctionner de manière ouverte, transparente et participative, en faisant appel à la participation des parties prenantes de tous les secteurs pertinents aux niveaux international, régional, sous-régional et national à ses délibérations; UN (د) أن تكون قادرة على العمل على أساس منفتح وشفاف وشامل متضمنة مشاركة أصحاب المصلحة من جميع القطاعات ذات الصلة على المستويات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية في مداولاتها؛
    32. Le Coordonnateur des secours d'urgence coordonne les activités menées par tous les acteurs dans tous les secteurs pertinents. En ce qui concerne les organismes extérieurs au système des Nations Unies, il sert de pivot à la collaboration. UN ٣٢ - ويهتم منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ باﻷنشطة المضطلع بها في جميع القطاعات ذات الصلة من جانب جميع الجهات الفاعلة؛ وفيما يتعلق بالمؤسسات خارج نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، يؤدي منسق عمليات اﻹغاثة دور جهة التنسيق في مجال التعاون.
    8. Les pays développés parties élaborent des plans [à faibles émissions] [à zéro émission] [, y compris des normes de production et de consommation durables dans tous les secteurs pertinents] en vue de réductions à long terme des émissions pour contribuer à la réalisation d'un objectif global souhaitable et ambitieux à long terme de réduction des émissions. UN 8- تعِدّ البلـدان المتقدمة الأطـراف خططاً [خفيضة الانبعاثات] [عديمة الانبعاثات] [، بما يشمل معايير للإنتاج والاستهلاك المستدامين في جميع القطاعات ذات الصلة] لخفض الانبعاثات في الأجل الطويل والإسهام في تحقيق الهدف العالمي الطموح والتطلعي والطويل الأجل لخفض الانبعاثات.
    21. Les pays développés parties élaborent des plans à faibles émissions [, y compris des normes de production et de consommation durables dans tous les secteurs pertinents] en vue de réductions à long terme des émissions pour contribuer à la réalisation d'un objectif global souhaitable et ambitieux à long terme de réduction des émissions. UN 21- وتعِدّ البلـدان المتقدمة الأطـراف خططاً خفيضة الانبعاثات [، بما يشمل معايير للإنتاج والاستهلاك المستدامين في جميع القطاعات ذات الصلة] لخفض الانبعاثات في الأجل الطويل والإسهام في تحقيق الهدف العالمي الطموح والتطلعي والطويل الأجل لخفض الانبعاثات.
    b) Que l'élaboration et l'application de plans d'adaptation nationaux prévoient d'importants comités ou cadres interministériels et multipartites consacrés à la réduction des risques de catastrophe, qui englobent tous les secteurs pertinents et notamment le secteur privé, la communauté scientifique et d'autres représentants de la société civile (SIPC, MISC.6); UN (ب) عند إعداد خطط تكيف وطنية وتنفيذها يجب أن تتضمن منصات أو لجاناً مشتركة بين الوكالات ومجموعة أصحاب المصلحة لتعالج الحد من مخاطر الكوارث التي تشمل جميع القطاعات ذات الصلة وتضم القطاع الخاص وممثلي المجتمع العلمي والمجتمع المدني (الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، Misc.6)؛
    c) Recenser et promouvoir les meilleures pratiques et les meilleures technologies disponibles, en analysant leur potentiel de réduction des émissions et en fixant des indicateurs, et donner des avis sur les moyens propres à promouvoir le transfert et la diffusion des meilleures technologies disponibles et des technologies qui seront disponibles à court, moyen et long terme dans tous les secteurs pertinents. UN (ج) تحديد وتشجيع أفضل الممارسات وأفضل التكنولوجيات المتاحة، من خلال تحليل إمكانات خفض الانبعاثات ووضع المؤشرات، وتقديم المشورة بشأن الوسائل المناسبة لتعزيز نقل وتعميم أفضل التكنولوجيات الحالية المتاحة والتي ستُتاح في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة في جميع القطاعات ذات الصلة.
    L'État partie doit également publier les constatations et recommandations du Comité, en préservant l'anonymat de l'auteur et de la victime, et les distribuer largement afin de toucher tous les secteurs pertinents de la population. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً نشر آراء اللجنة وتوصياتها، مع الاستمرار في إخفاء هوية صاحبة البلاغ والضحية، وتوزيعها على نطاق واسع بهدف إيصالها إلى جميع القطاعات المعنية في المجتمع.
    Renforcement de la coopération et du réseautage entre les institutions dans tous les secteurs pertinents (y compris les secteurs de l'eau douce et des côtes) aux niveaux national, sous-régional, régional et mondial UN زيادة التعاون والتشبيك بين المؤسسات في جميع القطاعات الوثيقة الصلة (بما في ذلك قطاعي المياه العذبة والسواحل) على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية.
    22. L'instrument s'applique pareillement à tous les gaz à effet de serre, à leurs émissions par les sources et leur absorption par les puits, ainsi qu'à tous les secteurs pertinents. (Venezuela et al.) UN الشمولية ٢٢- يشمل الصك بالقدر نفسه جميع غازات الدفيئة وانبعاثاتها بحسب المصادر وعمليات ازالتها بواسطة المصارف وجميع القطاعات ذات الصلة. )فنزويلا وغيرها(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more