"tous les sous-programmes de" - Translation from French to Arabic

    • جميع البرامج الفرعية
        
    • كافة البرامج الفرعية
        
    • البرامج الفرعية الفنية
        
    On s’attachera à intégrer la question de l’environnement dans tous les sous-programmes de la CESAO et à articuler les activités menées à ce titre avec celles entreprises par d’autres organisations régionales de manière à assurer la complémentarité et la synergie à l’échelon régional. UN وستستمر الجهود الرامية إلى دمج البعد البيئي في جميع البرامج الفرعية للجنة وربط أنشطتها بأنشطة المنظمات اﻹقليمية اﻷخرى لكفالة تكاملها وتفاعلها على الصعيد اﻹقليمي.
    On s’attachera à intégrer la question de l’environnement dans tous les sous-programmes de la CESAO et à articuler les activités menées à ce titre avec celles entreprises par d’autres organisations régionales de manière à assurer la complémentarité et la synergie à l’échelon régional. UN وستستمر الجهود الرامية إلى دمج البعد البيئي في جميع البرامج الفرعية للجنة وربط أنشطتها بأنشطة المنظمات اﻹقليمية اﻷخرى لكفالة تكاملها وتفاعلها على الصعيد اﻹقليمي.
    En outre, le Groupe des services d'appui interorganisations et le Programme de formation à la gestion des catastrophes, dont les activités portent sur tous les sous-programmes de fond, relèvent du bureau du Directeur à Genève. UN كما تلحق بمكتب المدير في جنيف وحدة الدعم المشتركة بين الوكالات، وبرنامج التدريب على إدارة حالات الكوارث، واﻷنشطة التي تغطي جميع البرامج الفرعية الفنية.
    En outre, le Groupe des services d'appui interorganisations et le Programme de formation à la gestion des catastrophes, dont les activités portent sur tous les sous-programmes de fond, relèvent du bureau du Directeur à Genève. UN كما تلحق بمكتب المدير في جنيف وحدة الدعم المشتركة بين الوكالات، وبرنامج التدريب على إدارة حالات الكوارث، واﻷنشطة التي تغطي جميع البرامج الفرعية الفنية.
    En outre, tous les sous-programmes de la CNUCED ont été invités à procéder à des auto-évaluations portant sur l'exercice biennal 1998-1999. UN وبالإضافة إلى ذلك، طُلب إلى كافة البرامج الفرعية للأونكتاد الاضطلاع بتقييمات ذاتية تغطي فترة السنتين 1998-1999.
    Rappelant que le budget des dépenses d'appui à la gestion et à l'administration ne devrait comprendre que les services administratifs généraux qui appuient tous les sous-programmes de fond, UN وإذ يشير إلى أن ميزانية تكاليف اﻹدارة والدعم اﻹداري ينبغي أن تنحصر في الخدمات اﻹدارية المتداخلة التي تدعم جميع البرامج الفرعية الموضوعية؛
    18.11 La réduction de la pauvreté et le développement durable seront les objectifs essentiels qui seront intégrés à tous les sous-programmes de la CESAP. UN 18-11 وسيكون الحد من الفقر والتنمية المستدامة بمثابة هدفين متداخلين يُدرجان ضمن أعمال جميع البرامج الفرعية للجنة.
    La réduction de la pauvreté et le développement durable seront les objectifs essentiels qui seront intégrés à tous les sous-programmes de la CESAP. UN 15-12 وسيكون الحد من الفقر والتنمية المستدامة بمثابة هدفين شاملين وسيُدرجان ضمن أعمال جميع البرامج الفرعية للجنة.
    Conformément aux recommandations du Groupe de travail, la question des pays les moins avancés a été intégrée dans tous les sous-programmes de la CNUCED en tant que problématique intersectorielle. UN وتنفيذا لتوصيات الفرقة العاملة، أُدمجت مسألة أقل البلدان نموا بقدر أكبر في جميع البرامج الفرعية للأونكتاد باعتبارها مسألة مشتركة.
    La réduction de la pauvreté et le développement durable seront les objectifs essentiels qui seront intégrés à tous les sous-programmes de la CESAP. UN 15-12 وسيكون الحد من الفقر والتنمية المستدامة بمثابة هدفين متداخلين وسيُدرجا ضمن أعمال جميع البرامج الفرعية للجنة.
    Cela permettra aussi de renforcer la collaboration avec les personnes servant de point de contact pour l'égalité des sexes dans les divisions et bureaux sous-régionaux et de mieux intégrer la problématique hommes-femmes à tous les sous-programmes de la CEA. UN وسيعزِّز أيضا التعاون بين البرنامج الفرعي والأشخاص المعنيين بتنسيق الشؤون الجنسانية التابعين للجنة داخل الشعب والمكاتب الإقليمية الفرعية، وسيكثِّف الجهود لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج الفرعية للجنة.
    12.5 Les problèmes des pays les moins avancés, de l'Afrique et d'autres pays en situation particulière seront aussi pris en considération dans tous les sous-programmes de la CNUCED. UN 12-5 وستتناول جميع البرامج الفرعية للأونكتاد أيضا المسائل المتصلة بأقل البلدان نموا وأفريقيا، فضلا عن بلدان أخرى تواجه حالات خاصة.
    Les données en question constitueront la base des nombreuses études statistiques, économiques, sociales et techniques requises pour tous les sous-programmes de la CESAO, ce qui améliorera l'intégrité des informations échangées à l'intérieur de la CESAO et entre la CESAO et tous les autres organismes des Nations Unies et organismes internationaux. UN وستستخدم هذه البيانات كمدخلات لعدد من الدراسات الإحصائية والاقتصادية والاجتماعية والتقنية من أجل جميع البرامج الفرعية للجنة. ومن شأن هذا أن يعزز تكامل المعلومات داخل اللجنة وبين اللجنة وجميع هيئات الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى.
    Les données en question constitueront la base des nombreuses études statistiques, économiques, sociales et techniques requises pour tous les sous-programmes de la CESAO, ce qui améliorera l'intégrité de l'information à l'intérieur de la CESAO et entre la CESAO et tous les autres organismes des Nations Unies et organismes internationaux. UN وستستخدم هذه البيانات كمدخلات لعدد من الدراسات الإحصائية والاقتصادية والاجتماعية والتقنية من أجل جميع البرامج الفرعية للجنة. ومن شأن هذا أن يعزز تكامل المعلومات داخل اللجنة وبين اللجنة وجميع هيئات الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى.
    Cela permettra aussi de renforcer la collaboration avec les personnes servant de point de contact pour l'égalité des sexes dans les divisions et bureaux sous-régionaux et de mieux prendre en considération la problématique hommes-femmes dans tous les sous-programmes de la CEA. UN وسيعزِّز أيضا التعاون بين البرنامج الفرعي والأشخاص المعنيين بتنسيق الشؤون الجنسانية التابعين للجنة داخل الشعب والمكاتب الإقليمية الفرعية، وسيكثِّف الجهود لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج الفرعية للجنة.
    Cela permettra aussi de renforcer la collaboration avec les personnes servant de point de contact pour l'égalité des sexes dans les divisions et bureaux sous-régionaux et d'intégrer plus systématiquement la problématique hommes-femmes dans tous les sous-programmes de la CEA. UN وسيعزز أيضا التعاون بين البرنامج الفرعي والأشخاص المعنيين بتنسيق الشؤون الجنسانية التابعين للّجنة داخل الشعب والمكاتب دون الإقليمية، وسيكثف الجهود المبذولة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج الفرعية للجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Cela permettra aussi de renforcer la collaboration entre le sous-programme et les personnes servant de point focal pour ces questions dans les divisions et bureaux sous-régionaux et de transversaliser davantage les questions de parité dans tous les sous-programmes de la CEA. UN وسيعزز ذلك أيضا التعاون بين البرنامج الفرعي وجهات تنسيق الشؤون الجنسانية للجنة داخل الشُّعب والمكاتب دون الإقليمية، وفي تحسين تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج الفرعية .
    Sur le plan interne, la stratégie tirera parti des acquis des périodes biennales antérieures à l'occasion desquelles des effets de synergie et des liens ont été établis avec tous les sous-programmes de la CEA; elle sera guidée par les recommandations du sixième Forum pour le développement de l'Afrique, tenu en 2008 et consacré notamment à l'élimination de la violence contre les femmes. UN 146 - وعلى الصعيد الداخلي، ستستفيد الاستراتيجية من المكاسب السابقة التي تحققت في فترات السنتين الماضية، حيث أقيمت الروابط وأوجه التآزر بين جميع البرامج الفرعية للجنة الاقتصادية لأفريقيا، وستسترشد بتوصيات منتدى التنمية الأفريقي لعام 2008 بشأن إنهاء العنف ضد المرأة.
    b) Un budget des dépenses administratives et des dépenses d'appui au programme qui comprenne exclusivement les services techniques et administratifs d'appui correspondant à tous les sous-programmes de fond; UN )ب( الميزانية اﻹدارية وتكاليف دعم البرنامج، تشتمل فقط على الخدمات الشاملة اﻹدارية والتقنية التي تدعم كافة البرامج الفرعية الفنية؛ )٧٦( UNEP/GC.17/L.2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more