"tous les stades des processus" - Translation from French to Arabic

    • جميع مراحل عمليات
        
    Je tiens à souligner l'importance d'une participation pleine et effective des femmes à tous les stades des processus de paix. UN وأود أن أؤكد على أهمية المشاركة الكاملة والفعالة للمرأة في جميع مراحل عمليات السلام.
    Par ailleurs, il faut systématiquement mettre en œuvre la formation et le partage des informations et donner aux associations féminines des occasions d'échanger des données d'expérience, notamment au niveau local, afin qu'elles puissent participer plus efficacement à tous les stades des processus de paix. UN وينبغي القيام على نحو منهجي بإقامة دورات تدريبية وتبادل المعلومات وإتاحة الفرص لكي تتبادل الجماعات النسائية خبراتها، بما في ذلك على الصعيد المحلي لتعزيز مشاركتهن الفعالة في جميع مراحل عمليات السلام.
    Par ailleurs, il faut systématiquement mettre en œuvre la formation et le partage des informations et donner aux associations féminines des occasions d'échanger des données d'expérience, notamment au niveau local, afin qu'elles puissent participer plus efficacement à tous les stades des processus de paix. UN وينبغي القيام على نحو منهجي بإقامة دورات تدريبية وتبادل المعلومات وإتاحة الفرص لكي تتبادل الجماعات النسائية خبراتها، بما في ذلك على الصعيد المحلي لتعزيز مشاركتهن الفعالة في جميع مراحل عمليات السلام.
    Dans ces deux documents étaient formulées des recommandations pratiques visant à ce que soit accordée une plus grande attention à la question de l'égalité entre les sexes à tous les stades des processus de paix. UN وتضمنت هاتان الوثيقتان توصيات لاتخاذ إجراء بشأنها وذلك لضمان زيادة الاهتمام بالمساواة بين الجنسين في جميع مراحل عمليات السلام.
    Des mesures concrètes sont nécessaires pour accroître le rôle des femmes et leur participation à tous les stades des processus de paix en tant que parties prenantes de première importance, y compris dans des rôles de médiation ou en participant, sur un pied d'égalité, au règlement des conflits, à la consolidation de la paix et au développement après les conflits. UN والمطلوب اتخاذ إجراءات ملموسة لتعزيز دور النساء ومشاركتهن باعتبارهن من أصحاب المصلحة الرئيسيين في جميع مراحل عمليات السلام، بما في ذلك عملهن كوسيطات ومشاركات على قدم المساواة مع الرجل في حل النزاعات، وبناء السلام، والتنمية بعد انتهاء النزاع.
    Des mesures concrètes sont nécessaires pour accroître le rôle des femmes et leur participation à tous les stades des processus de paix en tant que parties prenantes de première importance, y compris dans des rôles de médiation ou en participant, sur un pied d'égalité, au règlement des conflits, à la consolidation de la paix et au développement après les conflits. UN والمطلوب اتخاذ إجراءات ملموسة لتعزيز دور النساء ومشاركتهن باعتبارهن من أصحاب المصلحة الرئيسيين في جميع مراحل عمليات السلام، بما في ذلك عملهن كوسيطات ومشاركات على قدم المساواة مع الرجل في حل النزاعات، وبناء السلام، والتنمية بعد انتهاء النزاع.
    Il souligne donc combien il importe de créer des conditions propices à la participation des femmes à tous les stades des processus de paix et de contrer les partis pris sociaux défavorables à la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité, au règlement des conflits et à la médiation. UN ويشدد مجلس الأمن بالتالي على أهمية تهيئة ظروف مواتية لمشاركة المرأة خلال جميع مراحل عمليات السلام ومن أجل مناهضة المواقف المجتمعية السلبية المتعلقة بالمشاركة الكاملة والمتساوية للمرأة في تسوية النزاعات وفي الوساطة فيها.
    Le Comité rend hommage à l'État partie pour les progrès réalisés en matière d'égalité entre les sexes et le félicite pour les mesures prises afin d'intégrer les sexospécificités dans sa politique générale et à tous les stades des processus décisionnels. UN 229 - تثني اللجنة على الدولة الطرف للتقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين ولجهودها لإدراج عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إطار سياساتها وفي جميع مراحل عمليات رسم السياسات.
    Le Comité rend hommage à l'État partie pour les progrès réalisés en matière d'égalité entre les sexes et le félicite pour les mesures prises afin d'intégrer les sexospécificités dans sa politique générale et à tous les stades des processus décisionnels. UN 229 - تثني اللجنة على الدولة الطرف للتقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين ولجهودها لإدراج عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إطار سياساتها وفي جميع مراحل عمليات رسم السياسات.
    Il souligne donc combien il importe de créer des conditions propices à la participation des femmes à tous les stades des processus de paix et de contrer les partis pris sociaux défavorables à la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité, au règlement des conflits et à la médiation. UN ويؤكد المجلس بالتالي أهمية تهيئة ظروف مؤاتية لمشاركة المرأة خلال جميع مراحل عمليات السلام ومن أجل مناهضة المواقف السلبية على صعيد المجتمع إزاء مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل وبشكل تام في حل النزاعات وفي الوساطة فيها.
    Il a souligné combien il importait de créer des conditions propices à la participation des femmes à tous les stades des processus de paix et de contrer les partis pris sociaux défavorables à la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité, au règlement des conflits et à la médiation. UN وشدد المجلس على أهمية تهيئة الظروف الكفيلة بتمكين النساء من المشاركة خلال جميع مراحل عمليات السلام، وعلى أهمية مناهضة المواقف المجتمعية السلبية إزاء مشاركة المرأة بشكل تام ومتكافئ في تسوية النزاعات والوساطة بشأنها.
    Les femmes apportent une contribution inestimable à la prévention et au règlement des conflits, et l'ANASE se félicite de l'attachement des Nations Unies à l'égalité des sexes dans les missions, plus particulièrement aux postes de cadres supérieurs, et elle encourage l'inclusion des femmes à tous les stades des processus de paix. UN وشدد على أهمية ما تقدمه النساء من مساهمة قيمة في منع النزاع وحله وأضاف إن الرابطة ترحب بالتزام الأمم المتحدة بالمساواة بين الجنسين في البعثات، ولاسيما في المناصب العليا، وهي تشجع على إدخال النساء في جميع مراحل عمليات السلام.
    Une attention et un appui continus sont nécessaires pour garantir une participation efficace des femmes à tous les stades des processus de paix et l'intégration de la problématique hommes-femmes dans la réforme du secteur de la justice et de la sécurité, les processus de démobilisation, désarmement et réinsertion et le redressement économique. UN 129 - ومن المطلوب مواصلة إيلاء الاهتمام وتقديم الدعم لكفالة المشاركة الهادفة للمرأة في جميع مراحل عمليات السلام، وإدماج المنظور الجنساني في إصلاح قطاعي العدالة والأمن، وعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإنعاش الاقتصادي.
    Il a invité les États Membres et les organisations internationales et régionales à adopter de nouvelles mesures visant à améliorer la participation des femmes à tous les stades des processus de paix, en particulier lors du règlement des conflits, de la planification du relèvement et de la consolidation de la paix. UN وحث المجلس الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية على اتخاذ المزيد من التدابير لتحسين مشاركة المرأة في جميع مراحل عمليات السلام، لا سيما في تسوية النـزاعات، والتخطيط وبناء السلام بعد انتهاء النـزاعات().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more