"tous les stades du cycle" - Translation from French to Arabic

    • جميع مراحل دورة
        
    • جميع مراحل الدورة
        
    • كل مرحلة من مراحل دورة
        
    Sans renforcement de l'aide, tous les efforts d'intégration des sexospécificités seraient vains à tous les stades du cycle de vie du programme. UN ومن دون هذا الدعم المعزز، سيظل تعميم مراعاة المنظور الجنساني بعيد المنال في جميع مراحل دورة حياة البرنامج.
    Le HCR a constaté que le racisme et l'intolérance qui lui est associée sont de graves obstacles rencontrés à tous les stades du cycle des déplacements. UN وتعتبر المفوضية أن العنصرية وما يرتبط بها من تعصب يشكلان عقبتين خطيرتين في جميع مراحل دورة التشريد.
    Dans le cas d'un enfant déplacé, le principe doit être respecté à tous les stades du cycle du déplacement. UN وفي حالة طفل مشرد، يجب احترام هذا المبدأ أثناء جميع مراحل دورة التشريد.
    Dans le cas d'un enfant déplacé, le principe doit être respecté à tous les stades du cycle du déplacement. UN وفي حالة طفل مشرد، يجب احترام هذا المبدأ أثناء جميع مراحل دورة التشريد.
    Il souligne l'importance de la participation des organisations de personnes handicapées à tous les stades du cycle d'élaboration des politiques. UN وشدد على أهمية إشراك منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مراحل الدورة السياسية.
    Les mesures de contrôle des rejets et des émissions pourraient revêtir diverses formes; dans le meilleur des cas, elles devraient s'appliquer à tous les stades du cycle de vie susceptibles de donner lieu à des émissions. UN ويمكن للمتطلبات المتعلقة بالسيطرة على عمليات التصريف والانبعاثات أن تتخذ أشكالاً مختلفة، وستكون هذه المتطلبات، على النحو الأمثل، مستهدفة في جميع مراحل دورة الحياة التي يمكن أن تحدث فيها الانبعاثات.
    Les mesures de contrôle des rejets et des émissions pourraient revêtir diverses formes; dans le meilleur des cas, elles devraient s'appliquer à tous les stades du cycle de vie susceptibles de donner lieu à des émissions. UN ويمكن للمتطلبات المتعلقة بالسيطرة على عمليات التصريف والانبعاثات أن تتخذ أشكالا مختلفة، وستكون هذه المتطلبات، على النحو الأمثل، مستهدفة في جميع مراحل دورة الحياة التي يمكن أن تحدث فيها الانبعاثات.
    L'abstraction est essentielle à tous les stades du cycle de gestion des catastrophes. UN والتجريد أمر ضروري في جميع مراحل دورة إدارة الكوارث.
    L'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire doit répondre aux normes les plus élevées de sûreté et de sécurité à tous les stades du cycle du combustible. UN ويجب أن يقترن الاستخدام السلمي للطاقة النووية بأعلى مستويات السلامة والأمن في جميع مراحل دورة الوقود.
    Elles jouent un rôle essentiel à tous les stades du cycle de vie d'une mission. UN وتعتبر هذه المهمة أساسية في جميع مراحل دورة حياة البعثة.
    Le Bureau s'est particulièrement attaché à rendre sa collaboration avec l'Union africaine plus systématique et plus soutenue à tous les stades du cycle de conflit. UN وزاد المكتب تركيزه على جعل تعاونه مع الاتحاد الأفريقي أكثر منهجية واطرادا خلال جميع مراحل دورة النزاع.
    Dans le cas d'un enfant déplacé, le principe doit être respecté à tous les stades du cycle du déplacement. UN وفي حالة الطفل المشرد، يجب احترام هذا المبدأ أثناء جميع مراحل دورة التشريد.
    Dans le cas d'un enfant déplacé, le principe doit être respecté à tous les stades du cycle du déplacement. UN وفي حالة طفل مشرد، يجب احترام هذا المبدأ أثناء جميع مراحل دورة التشريد.
    39. Le racisme, la xénophobie sont souvent à l'origine de la discrimination à l'égard des réfugiés et des demandeurs d'asile à tous les stades du cycle de déplacement. UN 39- وغالبا ما تكون العنصرية وكره الأجانب من جذور التمييز ضد اللاجئين وملتمسي اللجوء في جميع مراحل دورة تشردهم.
    Le volume de travail a augmenté à tous les stades du cycle de programmation en raison de l'accroissement du nombre d'interlocuteurs et de partenaires mais aussi, bien souvent, de l'insuffisance des capacités des structures sous-nationales. UN فقد ازداد عبء العمل في جميع مراحل دورة البرمجة بسبب العدد المتزايد من النظراء والشركاء والذي كثيرا ما يتعقد بسبب أوجه عدم التيقن في القدرات المتوافرة على الصعد دون الوطنية.
    Cette approche ouverte à tous devrait être suivie à tous les stades du cycle des programmes humanitaires. UN 33 - وينبغي أن يكون هذا النهج الشامل جزءا لا يتجزأ من جميع مراحل دورة البرامج الإنسانية.
    Le Comité rappelle que la Convention s'applique à tous les stades du cycle de déplacement, comme indiqué dans sa recommandation générale no 30. UN 10 - تذكِّر اللجنة بأن الاتفاقية تنطبق في جميع مراحل دورة التشريد، حسبما تبيّن توصيتها العامة رقم 30.
    i) Un plan d'action technologique pour une action renforcée à tous les stades du cycle de mise au point des technologies (RD, déploiement, diffusion et transfert, notamment); UN `1` وضع خطة عمل للتكنولوجيا ترمي إلى تدعيم الإجراءات المتخذة في جميع مراحل دورة تطوير التكنولوجيا، بما في ذلك البحث والتطوير، ونشر التكنولوجيات وبثها ونقلها؛
    La stratégie vise à tenir compte des différents besoins, intérêts et ressources des hommes et des femmes, ainsi que des filles et des garçons, à tous les stades du cycle de déplacement, dans le cadre de la fourniture d'une protection ainsi que de la conception, de la planification, de la mise en œuvre, du suivi et de l'évaluation des programmes. UN وتتوخى الاستراتيجية مراعاة مختلف احتياجات ومصالح وموارد النساء والرجال والفتيات والصبيان في جميع مراحل دورة التشرد وفي توفير الحماية وتصميم البرامج وتخطيطها وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Il faut que des informations appropriées, accessibles en temps utile et présentées dans des langues locales soient mises à la disposition des acteurs qui interviennent à tous les stades du cycle de vie de ces produits. UN ويتعين جعل المعلومات الملائمة متاحة وميسورة بطريقة حسنة التوقيت وباللغات المحلية أمام الفعاليات المنخرطة في جميع مراحل دورة الحياة.
    Ils ont chacun un rôle particulier à jouer, qui va de l'adoption de la réglementation et de la politique voulues à l'établissement et à la diffusion de renseignements à tous les stades du cycle de vie. UN ولكل من هذه القطاعات دور محدد يؤديه، يتراوح بين وضع اﻹطار التنظيمي والسياسي المطلوب لتوليد ونشر المعلومات في جميع مراحل الدورة العمرية للمنتج.
    La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes s'applique à tous les stades du cycle de déplacement. UN وتنطبق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على كل مرحلة من مراحل دورة التشريد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more