"tous les stocks de" - Translation from French to Arabic

    • جميع مخزونات
        
    • لجميع مخزونات
        
    • جميع المخزونات من
        
    • بجميع حصص
        
    • جميع مخزوناتها من
        
    • كل الأرصدة
        
    • مخزونات جميع
        
    Action no 7: Se conformeront sans délai à l'article 4, en détruisant tous les stocks de mines antipersonnel. UN الإجراء رقم 7: الامتثال دون إبطاء للمادة 4، عن طريق تدمير جميع مخزونات الألغام المضادة للأفراد.
    Un TIPMF ne représentera une valeur ajoutée que s'il impose aux États dotés d'armes nucléaires un nouveau et ferme engagement et il doit, à cette fin, porter sur tous les stocks de ces mêmes États et devenir universel. UN ولن تكون معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ذات قيمة إضافية إلا إذا فرضت التزاماً صارماً جديداً على الدول الحائزة للأسلحة النووية، ولن يتحقق ذلك إلا إذا غطت جميع مخزونات تلك الدول وباتت عالمية.
    La date limite fixée pour la destruction de tous les stocks de mines terrestres antipersonnel est le 1er novembre 2006. UN وقد حدد 1 تشرين الثاني/ نوفمبر 2006 موعدا نهائيا لإتلاف جميع مخزونات الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Un autre représentant a précisé que son pays contacterait les sociétés pharmaceutiques pour procéder à un inventaire de tous les stocks de CFC. UN وأوضح ممثل آخر أن بلده سيتصل بشركات تصنيع المواد الصيدلانية لإجراء حصر لجميع مخزونات مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    Pour ce faire, il leur faut tenir des registres de tous les stocks de matières fissiles et radioactives et autres sources radiologiques sur leur territoire et contrôler strictement ces stocks. UN ولتحقيق هذا الغرض، عليها أن تبقي على الفعالية الكاملة لمحاسبة وضبط جميع المخزونات من المواد الانشطارية والمشعة وغيرها من المصادر الإشعاعية على أراضيها.
    L'Administration a accepté la recommandation du Comité selon laquelle elle devait tenir des dossiers complets et à jour sur tous les stocks de rations passés par profits et pertes afin de faciliter le suivi des rations périmées ou stockées en excès et de connaître la proportion de rations avariées, et d'utiliser ces renseignements pour cerner les problèmes auxquels il faut apporter des solutions. UN 222 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تحفظ سجلات مناسبة وكاملة بجميع حصص الإعاشة المشطوبة من أجل تسهيل رصد حصص الإعاشة العتيقة والزائدة وكذا مستويات التلف بغية استخدام هذه المعلومات في تحديد المجالات التي تثير مشاكل والتي تتطلب اتخاذ إجراءات تصحيحية.
    La Convention, qui est à la fois un instrument de désarmement et un acte humanitaire, fait obligation aux États membres , en vertu de l'article 4, de procéder à la destruction de tous les stocks de mines antipersonnel. UN والاتفاقية، التي هي في نفس الوقت أداة لنزع السلاح وعمل إنساني، تلزم الدول اﻷعضاء، بموجب المادة ٤، بتدمير جميع مخزوناتها من اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Il devrait prescrire la destruction de tous les stocks de mines terrestres qui ne satisfont pas à ces critères et interdire l'usage de mines contre des cibles civiles ou dans des zones fortement peuplées. UN كما أنه ينبغي أن يعطى ولاية بإتلاف جميع مخزونات اﻷلغام البرية غير المستوفية لهذا المعيار. وينبغي أن يحظر النظام أيضا استخدام اﻷلغام البرية ضد أهداف مدنية أو في مناطق آهلة بالسكان المدنيين.
    C'était là la première étape de la destruction de 310 000 mines antipersonnel en réponse au Défi de Managua, qui vise la destruction de tous les stocks de mines terrestres avant la troisième Réunion des États parties à la Convention sur l'interdiction des mines. UN وهذه هي أول خطوة في تدمير 000 310 من الألغام المضادة للأفراد كاستجابة لتحدي ماناغوا، الذي يهدف إلى تدمير جميع مخزونات الألغام الأرضية قبل انعقاد الاجتماع الثالث للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام.
    Nous respecterons nos obligations en matière de destruction de tous les stocks de mines antipersonnel et dégagerons toutes les zones minées aussi vite que possible, en ayant à l'esprit que la collaboration accélérera l'accomplissement de ces tâches; UN الوفاء بالتزاماتنا بتدمير جميع مخزونات الألغام المضادة للأفراد وتطهير جميع المناطق المزروعة بالألغام في أقرب وقت ممكن، واضعين في اعتبارنا أن التعاون سيكفل إنجاز هذه المهام؛
    2. Exiger l'enregistrement de tous les stocks de mercure existants pour tracer et décourager les ventes de mercure. UN 2- اشتراط تسجيل جميع مخزونات الزئبق القائمة لتتبع بيع الزئبق والحد منه.
    L'exécution de l'obligation de détruire tous les stocks de mines antipersonnel dès que possible reste un résultat notable, mais la destruction des stocks reste l'un des défis les plus complexes à relever dans le cadre de la Convention. UN ولئن كان الوفاء بالتزام تدمير جميع مخزونات الألغام المضادة للأفراد في أقرب وقت ممكن لا يزال يشكل إنجازاً كبيراً، فإن مسألة تدمير المخزونات قائمة أيضاً كواحدة من أكثر تحديات الاتفاقية تعقداً.
    Exiger l'enregistrement de tous les stocks de mercure existants pour tracer et décourager les ventes de mercure. UN 2 - اشتراط تسجيل جميع مخزونات الزئبق القائمة لتتبع بيع الزئبق والحد منه.
    Exiger l'enregistrement de tous les stocks de mercure existants pour tracer et décourager les ventes de mercure. UN 2 - اشتراط تسجيل جميع مخزونات الزئبق القائمة لتتبع بيع الزئبق والحد منه.
    La République islamique d'Iran estime que cette évolution devrait marquer une nouvelle étape sur la voie du désarmement nucléaire grâce à des discussions au comité spécial chargé de négocier un traité d'interdiction des matières fissiles sur la production et l'élimination de tous les stocks de matières fissiles pouvant servir à fabriquer des armes. UN وترى جمهورية إيران اﻹسلامية أن هذا التطور ينبغي أن يكون خطوة نحو نزع السلاح النووي من خــلال المناقشــات فــي اللجنة المخصصة لوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، بشأن إنتاج جميع مخزونات المواد الانشطارية التي تصل إلى درجة اﻷسلحة وكذلك القضاء عليها.
    Le Gouvernement colombien condamne vigoureusement l'emploi de mines antipersonnel et, conformément aux dispositions de l'article 5 de la Convention, tous les stocks de mines que possédait son armée ont été détruits et toutes les zones où des mines avaient été posées par les militaires ont été déminées. UN وأعرب عن إدانة حكومة بلده التامة لاستعمال الألغام المضادة للأفراد. وأضاف أنه تم، تنفيذا للمادة 5 من اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، تدمير جميع مخزونات الجيش الكولومبي وتطهير كافة المناطق التي زرعت فيها القوات المسلحة الألغام.
    Le Gouvernement tadjik est attaché à la pleine application de la Convention et il a détruit dans les délais prescrits tous les stocks de mines antipersonnel présents sur son territoire. UN 71 - وأضاف المتكلم أن حكومة بلده ملتزمة بالتنفيذ التام للاتفاقية، وقد قامت بانتهاء المهلة الزمنية المحددة لها بتدمير جميع مخزونات الألغام المضادة للأفراد الموجودة في أراضيها.
    Il a aussi demandé aux Nations Unies d'établir un registre pour tous les stocks de matières fissiles pouvant être utilisées pour la fabrication d'armes nucléaires. UN كما حث الأمم المتحدة على فتح سجل لجميع مخزونات المواد الإنشطارية الصالحة لصنع الأسلحة.
    Il avait également instamment demandé à l'Organisation des Nations Unies de créer un Registre de tous les stocks de matières fissiles utilisables à des fins militaires. UN كما حث الأمم المتحدة على إنشاء سجل لجميع مخزونات المواد الإنشطارية لأغراض إنتاج الأسلحة.
    Cette convention, qui sera une convention-cadre, comprendra, entre autres, une interdiction de la production de toutes les matières fissiles de qualité militaire entrant dans la fabrication de dispositifs explosifs nucléaires et prévoira la destruction irréversible de tous les stocks de matières fissiles selon un calendrier convenu à l'avance. UN وهذه الاتفاقية، بوصفها اتفاقية إطارية وشاملة، ستشمل، في جملة أمور، حظراً لإنتاج جميع المواد الانشطارية الصالحة لصنع الأسلحة، لأغراض صنع الأجهزة المتفجرة العسكرية، وتدمير جميع المخزونات من هذه المواد على نحو لا رجعة فيه وفي إطار جدول زمني متفق عليه.
    Au paragraphe 222, le Comité a recommandé que l'Administration accepte de tenir des dossiers complets et à jour sur tous les stocks de rations passés par profits et pertes afin de faciliter le suivi des rations périmées ou stockées en excès et de connaître la proportion de rations avariées, et d'utiliser ces renseignements pour cerner les problèmes auxquels il faut apporter des solutions. UN 17 - في الفقرة 222، أوصى المجلس بأن تحفظ سجلات مناسبة وكاملة بجميع حصص الإعاشة المشطوبة من أجل تسهيل رصد حصص الإعاشة العتيقة والزائدة وكذا مستويات التلف بغية استخدام هذه المعلومات في تحديد المجالات التي تثير مشاكل والتي تتطلب اتخاذ إجراءات تصحيحية ووافقت الإدارة على ذلك.
    Dans son article 4, la Convention dispose que chaque État partie s'engage à détruire tous les stocks de mines antipersonnel dont il est propriétaire ou détenteur ou à veiller à leur destruction, au plus tard quatre ans après l'entrée en vigueur de ladite Convention pour cet État partie. UN وتنص الاتفاقية في المادة 4 على أن تتعهد كل دولة طرف بتدمير جميع مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد الموجودة في حيازتها أو أن تعمل على تدميرها في غضون أربع سنوات ابتداء من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لتلك الدولة.
    Il convient, par conséquent, d'envisager sérieusement d'élargir la portée de l'application de l'Accord pour qu'il inclue tous les stocks de poissons de haute mer. UN وينبغي إيلاء الاعتبار بشكل جاد لتوسيع نطاق تطبيق الاتفاق بحيث يشمل كل الأرصدة السمكية في أعالي البحار.
    II. Destruction des stocks de mines antipersonnel L'élimination de tous les stocks de mines antipersonnel contribuera fortement à éviter de nouvelles souffrances et pertes en vies humaines causées par ces armes. UN 4- سيساهم التخلص من مخزونات جميع الألغام المضادة للأفراد إسهاماً كبيراً في الحيلولة دون وقوع المزيد من المعاناة والخسائر البشرية التي تسببها هذه الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more