Les frais de défense de tous les suspects ont été assumés par l'État namibien. | UN | واستفاد جميع المشتبه فيهم من التمثيل القانوني على حساب الحكومة الناميبية. |
Or, dès lors qu'il s'agit d'une procédure pénale, tous les suspects et inculpés doivent être traités de la même façon. | UN | وقال إنه ينبغي منذ اللحظة التي يُتخذ فيها إجراء جنائي، أن يُحاكم جميع المشتبه فيهم وجميع المتهمين، بنفس الطريقة. |
tous les suspects étaient invités à une réunion dans le pays requérant, où les suspects avaient été arrêtés et inculpés. | UN | ودُعي جميع المشتبه فيهم إلى اجتماع في البلد الطالب، حيث قُبض عليهم ووجِّهت إليهم اتهامات. |
L'État partie devrait appliquer sans tarder des mesures efficaces pour garantir que nul ne puisse être placé de facto en détention non reconnue et que, dans la pratique, tous les suspects bénéficient pendant leur détention de toutes les garanties légales fondamentales. | UN | ينبغي أن تنفِّذ الدولة الطرف على وجه السرعة تدابير فعالة تكفل عدم إخضاع أي شخص لاحتجاز فعلي غير معترف به، وأن توفر بالفعل جميع الضمانات القانونية الأساسية لجميع المشتبه فيهم من المحتجزين أثناء احتجازهم. |
L'État partie devrait appliquer sans tarder des mesures efficaces pour garantir que nul ne puisse être placé de facto en détention non reconnue et que, dans la pratique, tous les suspects bénéficient pendant leur détention de toutes les garanties légales fondamentales. | UN | ينبغي أن تنفِّذ الدولة الطرف على وجه السرعة تدابير فعالة تكفل عدم إخضاع أي شخص لاحتجاز فعلي غير معترف به، وأن توفر بالفعل جميع الضمانات القانونية الأساسية لجميع المشتبه فيهم من المحتجزين أثناء احتجازهم. |
Elle n'a pas pu déterminer l'identité complète de tous les suspects. | UN | ولم تتمكن اللجنة من تحديد الأسماء الكاملة لجميع المشتبه بهم. |
tous les suspects seront jugés devant des tribunaux civils par des juges civils. | UN | بل سيقدم جميع المتهمين الى المحاكمة أمام محاكم مدنية وعلى أيدي قضاة مدنيين. |
Cela étant, tous les suspects ne sont pas systématiquement interrogés. | UN | هذا ولا يخضع جميع المشتبه فيهم للاستجواب بصفة منهجية. |
tous les suspects Égalitaires seront détenues indéfiniment. | Open Subtitles | جميع المشتبه فيهم من الايكواليست مسجون لأجل غير مسمى |
Un juge de la mise en état a ordonné le placement en détention provisoire pour une durée d'un mois de tous les suspects arrêtés, le temps que plusieurs des articles saisis soient analysés. | UN | وأمر قاض للإجراءات التمهيدية باحتجاز جميع المشتبه فيهم لمدة شهر في الحبس الاحتياطي ريثما يجري تحليل العديد من المضبوطات. |
Indiquer si tous les suspects dans des affaires relatives à des cas présumés de torture et de mauvais traitements sont systématiquement suspendus de leurs fonctions ou mutés pendant l'enquête. | UN | ويُرجى أيضاً تبيان ما إذا كان جميع المشتبه فيهم في الحالات التي يبدو لأول وهلة أنها حالات تعذيب وإساءة معاملة يوقفون بصورة تلقائية عن ممارسة واجبات وظيفتهم أو يكلفون بمهام أخرى أثناء عملية التحقيق. |
148. tous les suspects arrêtés par des policiers relevant de la Division des recherches antiterroristes sont détenus dans les locaux de cette Division. | UN | 148 - ويحتجز جميع المشتبه فيهم الذين يوقفهم ضباط الشرطة الملحقون بإدارة التحقيقات في الإرهاب. |
Dire si tous les suspects dans des affaires relatives à des cas présumés de torture et de mauvais traitements sont systématiquement suspendus de leurs fonctions ou mutés pendant l'enquête. | UN | ويرجى تبيان ما إذا كان جميع المشتبه فيهم في القضايا المتعلقة بحالات يبدو لأول وهلة أنها حالات تعذيب وإساءة معاملة يوقفون بصورة تلقائية عن العمل أو ينقلون إلى وظائف أخرى أثناء عملية التحقيق. |
Le projet de loi prévoyait, entre autres, l'interrogatoire obligatoire des suspects avant leur mise en détention, la désignation par le tribunal d'avocats de la défense pour assister les prévenus, ainsi que la participation du défenseur aux interrogatoires ou aux enquêtes concernant tous les suspects. | UN | وينص مشروع القانون، ضمن جملة أمور، على أن يكون استجواب المشتبه فيه إلزاميا قبل احتجازه، وأن تعيّن المحكمة محامي دفاع لمساعدة المشتبه فيه، وأن يشارك محامو الدفاع في استجواب جميع المشتبه فيهم أو التحقيق معهم. |
b) Le droit à un conseil soit garanti à tous les suspects dès leur arrestation et que le conseil de la défense soit présent durant les interrogatoires; | UN | (ب) ضمان حق جميع المشتبه فيهم في الاستعانة بخدمات محام منذ لحظة اعتقالهم، وحضور المحامي خلال عمليات الاستجواب؛ |
Demande-leur de rechercher tous les suspects connus avec le même mode opératoire. | Open Subtitles | البحث في جميع المشتبه فيهم |
Dans le cadre de cette action, l'État partie devait mettre rapidement en œuvre des mesures efficaces afin de garantir que tous les suspects placés en détention bénéficient réellement de toutes les garanties fondamentales pendant la détention. | UN | وكجزء من ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ على الفور تدابير فعالة توفر بالفعل كافة الضمانات القانونية الأساسية لجميع المشتبه فيهم أثناء فترة احتجازهم. |
Dans le cadre de cette action, l'État partie devait mettre rapidement en œuvre des mesures efficaces afin de garantir que tous les suspects placés en détention bénéficient réellement de toutes les garanties fondamentales pendant la détention. | UN | وكجزء من ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ على الفور تدابير فعالة توفر بالفعل كافة الضمانات القانونية الأساسية لجميع المشتبه فيهم أثناء فترة احتجازهم. |
L'État partie devrait immédiatement appliquer des mesures effectives pour faire en sorte qu'une personne ne soit pas placée de facto en détention non reconnue et que tous les suspects bénéficient dans la pratique des garanties juridiques fondamentales pendant leur détention. | UN | ينبغي أن تنفذ الدولة الطرف على الفور تدابير فعالة تكفل عدم إخضاع الشخص لاحتجاز فعلي غير مُعترف به، وتوفر بالفعل ضمانات قانونية أساسية لجميع المشتبه فيهم من المحتجزين أثناء احتجازهم. |
Dans le cadre de cette action, l'État partie devrait mettre rapidement en œuvre des mesures efficaces afin de garantir que tous les suspects placés en détention bénéficient réellement de toutes les garanties fondamentales pendant la détention. | UN | وكجزء من ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ بسرعة تدابير فعّالة تكفل أن تتاح عملياً جميع الضمانات القانونية الأساسية لجميع المشتبه بهم أثناء فترة احتجازهم. |
Dans le cadre de cette action, l'État partie devrait mettre rapidement en œuvre des mesures efficaces afin de garantir que tous les suspects placés en détention bénéficient réellement de toutes les garanties fondamentales pendant la détention. | UN | وكجزء من ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ بسرعة تدابير فعّالة تكفل أن تتاح عملياً جميع الضمانات القانونية الأساسية لجميع المشتبه بهم أثناء فترة احتجازهم. |
Il a précisé que des ordres avaient été donnés pour que tous les suspects identifiés par la Commission soient arrêtés. | UN | وأشار القاضي أيضا إلى أن الأوامر قد صدرت بإلقاء القبض على جميع المتهمين الذين حددت اللجنة هويتهم. |