tous les traités et conventions ont fait preuve de leur utilité jusqu'à présent. | UN | وقد أثبتت جميع المعاهدات والاتفاقيات جدواها حتى الآن. |
Le gouvernement est en train d'examiner tous les traités et conventions auxquels le pays est devenu partie, pour s'assurer que les obligations internationales ont été intégrées dans la législation nationale et, le cas échéant, amener les ministères intéressés à appliquer la législation requise. | UN | وتقوم حكومة ترينيداد وتوباغو حالياً باستعراض جميع المعاهدات والاتفاقيات التي انضمت إليها، لضمان الوفاء بالالتزامات الدولية في القانون المحلي، وتقوم مختلف الوزارات بوضع التشريعات اللازمة عند الاقتضاء. |
tous les traités et conventions relatifs au désarmement et à la sécurité internationale devraient donc être assortis de mécanismes efficaces de contrôle, c'est-à-dire juridiquement contraignants et universellement vérifiables. | UN | ولذا ينبغي تكملة جميع المعاهدات والاتفاقيات بشأن نزع الســلاح واﻷمن الدولي بإيجاد آلية رقابة تكون آلية فعالة: ملزمــة قانونــا وقابلـــة للتحقق عالميا. |
La manipulation des enfants par l'Autorité palestinienne, largement répercutée dans les médias, représente une violation répréhensible de tous les traités et conventions internationaux dont l'objectif est de protéger les enfants dans les situations de conflits armés. | UN | ويشكل تلاعب السلطة الفلسطينية بالأطفال، وهو أمر جرى توثيقه على نطاق واسع في وسائط الإعلام، انتهاكاً مستهجناً لجميع المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تتوخى حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح. |
La Serbie est partie à tous les traités et conventions internationaux pertinents en matière de non-prolifération ainsi qu'à d'autres initiatives internationales telles que l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire, l'Initiative de sécurité contre la prolifération et autres instruments. | UN | وصربيا طرف في جميع معاهدات واتفاقيات عدم الانتشار الدولية ذات الصلة وفي مبادرات دولية أخرى من قبيل المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار وغير ذلك من الصكوك. |
Notant que les crimes de détournement d'avions se sont poursuivis malgré tous les traités et conventions internationaux les prohibant et appelant à l'application de sanctions plus sévères dans les cas de piraterie aérienne; | UN | وإذ يلاحظ أن جرائم خطف الطائرات مستمرة رغم أن جميع المعاهدات والمواثيق الدولية التي تحرمها تدعو إلى تشديد العقوبات على القرصنة الجوية، |
L'Algérie a signé tous les traités et conventions internationaux sur les armes de destruction massive, notamment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | لقد انضمت الجزائر إلى جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Nous nous sommes joints à tous les traités et conventions internationaux essentiels et avons honoré nos obligations et nos engagements contractés en vertu de ces instruments ainsi que les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وقد انضممنا إلى جميع المعاهدات والاتفاقيات الدولية الرئيسية وامتثلنا لجميع الواجبات والالتزامات المنبثقة عن تلك الصكوك، وكذلك قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Rappelant également tous les traités et conventions pertinents et leurs processus d'examen, | UN | وإذ تشير أيضا إلى جميع المعاهدات والاتفاقيات ذات الصلة() وعمليات الاستعراض المتعلقة بها، |
Rappelant également tous les traités et conventions pertinents et leurs processus d'examen, | UN | وإذ تشير أيضا إلى جميع المعاهدات والاتفاقيات ذات الصلة() وعمليات الاستعراض المتعلقة بها، |
Rappelant également tous les traités et conventions pertinents et leur processus d'examen, | UN | وإذ تشير أيضا إلى جميع المعاهدات والاتفاقيات ذات الصلة() وعمليات الاستعراض المتعلقة بها، |
Rappelant également tous les traités et conventions pertinents et leurs processus d'examen, | UN | وإذ تشير أيضا إلى جميع المعاهدات والاتفاقيات ذات الصلة بالموضوع() وعمليات الاستعراض المتعلقة بها، |
Rappelant également tous les traités et conventions pertinents et leurs processus d'examen, | UN | وإذ تشير أيضا إلى جميع المعاهدات والاتفاقيات ذات الصلة بالموضوع() وعمليات الاستعراض المتعلقة بها، |
Rappelant tous les traités et conventions pertinents et leur processus d'examen, | UN | وإذ تشير إلى جميع المعاهدات والاتفاقيات ذات الصلة() وعمليات الاستعراض المتعلقة بها، |
Rappelant tous les traités et conventions pertinents et leur processus d'examen, | UN | وإذ تشير إلى جميع المعاهدات والاتفاقيات ذات الصلة() وعمليات الاستعراض المتعلقة بها، |
Rappelant également tous les traités et conventions pertinents et leur processus d'examen, | UN | وإذ تشير أيضا إلى جميع المعاهدات والاتفاقيات ذات الصلة() وعمليات الاستعراض المتعلقة بها، |
Rappelant également tous les traités et conventions pertinents et leurs processus d'examen, | UN | وإذ تشير أيضا إلى جميع المعاهدات والاتفاقيات ذات الصلة بالموضوع() وعمليات الاستعراض المتعلقة بها، |
Elle encourage l'accession universelle à tous les traités et conventions sur la non-prolifération et le désarmement et leur pleine observation par des moyens diplomatiques et par une formation et une assistance pratiques. | UN | وهذه الاستراتيجية تعزز الالتزام على المستوى العالمي والتنفيذ الكامل لجميع المعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بعدم الانتشار ونـزع السلاح وذلك بوسائل دبلوماسية ومن خلال توفير التدريب العملي وتقديم المساعدة. |
Nous encourageons l'adhésion universelle à tous les traités et conventions sur la non-prolifération et le désarmement et leur application intégrale. | UN | وإننا من هذا المنطلق نشجع على الانضمام العالمي لجميع المعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح وعلى التنفيذ التام لأحكامها. |
5. En ce qui concerne l'application des principes pertinents du droit international humanitaire, l'Australie a signé et ratifié, ou s'apprête à le faire, tous les traités et conventions applicables dans ce domaine. | UN | 5- فيما يتعلق بتنفيذ مبادئ القانون الإنساني هذه ذات الصلة، فإن أستراليا إما وقعت وإما صدقت وإما أنها في معرض تصديقها على جميع معاهدات واتفاقيات القانون الإنساني الدولي السارية. |
Notant que les crimes de détournement d'avions se sont poursuivis malgré tous les traités et conventions internationaux les prohibant et appelant à l'application de sanctions plus sévères dans les cas de piraterie aérienne; | UN | وإذ يلاحظ أن جرائم خطف الطائرات مستمرة رغم أن جميع المعاهدات والمواثيق الدولية التي تحرمها تدعو إلى تشديد العقوبات على القرصنة الجوية ، |
Le Brésil a signé et ratifié tous les traités et conventions (y compris la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes) qui visent à protéger la nationalité en général et la nationalité des femmes en particulier. | UN | وقد وقعت البرازيل وصدقت على جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي تهدف إلى حماية الجنسية بصورة عامة وجنسية المرأة بصورة خاصة. |