Ce moratoire s'appliquera à tous les transferts et s'exercera jusqu'à la mise en application de nouveaux règlements internationaux. | UN | فسوف يسري هذا الوقف على جميع عمليات النقل ولحين سريان أنظمة دولية جديدة. |
Ce moratoire s'appliquera à tous les transferts et s'exercera jusqu'à la mise en application de nouveaux règlements internationaux. | UN | سيطبق هذا الوقف على جميع عمليات النقل وسيظل ساريا الى أن يتم نفاذ أنظمة دولية جديدة. |
Le traité devra réglementer tous les transferts physiques d'armes, d'éléments, de technologie et de munitions, quels qu'en soient le propriétaire et le destinataire. | UN | يتعين أن تنظم العاهدة جميع التحويلات المادية للأسلحة والمكونات والتكنولوجيات والذخائر كمسألة مستقلة عن نقل الملكية. |
Par ailleurs, la Section des opérations de caisse traite tous les transferts de fonds effectués vers des comptes de banques locales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقوم قسم أمانة الصندوق بتجهيز جميع التحويلات المالية إلى الحسابات المصرفية الميدانية المحلية. |
:: La Banque centrale régit tous les transferts de fonds qui entrent au Nigéria ou en sortent. | UN | :: ينظم المصرف المركزي جميع تحويلات الأموال من وإلى نيجيريا. |
Les États parties devraient se doter de systèmes juridiques et administratifs leur permettant de surveiller tous les transferts d'armes et d'articles visés par le traité. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تضع نُظماً قانونية وإدارية لكفالة الرقابة على جميع عمليات نقل الأصناف المشمولة بالمعاهدة. |
Le secrétariat doit avoir un rôle à jouer pour ce qui est de vérifier que la mise en œuvre du traité demeure équitable et pour enregistrer tous les transferts déclarés, y compris les transferts refusés. | UN | ويجب أن يكون للأمانة دور في التحقق من تنفيذ المعاهدة بصورة عادلة دائما وتسجيل جميع عمليات النقل التي تشملها المعاهدة، بما في ذلك عمليات النقل التي يجري إنكارها. |
Ils ont toujours soutenu aussi que tous les transferts doivent être compatibles et avec les obligations fondamentales incombant aux États parties en matière de non-prolifération, et avec les objectifs du Traité. | UN | ودأبت الولايات المتحدة أيضا على أن تشير إلى أنه يجب أن تتسق جميع عمليات النقل التي تحدث مع التزامات وأغراض عدم الانتشار الأساسية للمعاهدة. |
Le Kenya considère que toutes les décisions relatives aux transferts d'armes doivent rester sous contrôle national et que les États parties doivent s'assurer que tous les transferts internationaux d'armes classiques soient rigoureusement contrôlés. | UN | ترى كينيا أن تبقى القرارات المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة خاضعة للرقابة الوطنية وأن تكفل الدول الأطراف خضوع جميع عمليات النقل الدولية للأسلحة التقليدية لرقابة صارمة. |
Par contre, les États devraient présenter tous les ans un rapport concernant les décisions prises au sujet du transferts d'armes visées par le traité, en y incluant tous les transferts internationaux effectués l'année précédente. | UN | وفي المقابل، ينبغي أن تقدم تقارير سنوية عن قرارات الدول بشأن عمليات نقل الأسلحة المشمولة بالمعاهدة، وينبغي أن تغطي جميع عمليات النقل الدولية التي جرت خلال السنة السابقة. |
Le traité doit réglementer tous les transferts physiques et juridiques d'armes, de composants, de technologies et de munitions, quel qu'en soit le propriétaire ou le destinataire. | UN | ينبغي أن تنظم المعاهدة جميع عمليات النقل المادية والقانونية للأسلحة والمكونات والتكنولوجيا والذخيرة، أيا كانت الجهة التي تملكها أو الجهة التي تُنقل إليها. |
À cet égard, il est fondamental de souligner l'importance internationale du Registre, notamment si nous tenons compte du fait que tous les membres permanents du Conseil de sécurité y participent, qu'il comprend des pays parmi les principaux vendeurs d'armes et qu'il contient des informations sur environ 90 % de tous les transferts qui ont lieu annuellement. | UN | ومن ذلك المنظور، يبدو من الضروري جدا تأكيد الأهمية البالغة للسجل على الصعيد الدولي، ولا سيما إذا راعينا أن جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن يشاركون فيه، وأنه يضم البلدان الرئيسية الموردة للسلاح، وأنه يحتوي على معلومات عن حوالي ما يقرب من 90 في المائة من جميع عمليات النقل التي تجرى كل عام. |
- Surveillance de tous les transferts vers l'extérieur; | UN | - فرض رقابة على جميع التحويلات إلى الخارج؛ |
Elle est en charge de tous les transferts. | Open Subtitles | إنها رائعة، بوسعها التعامل مع جميع التحويلات. |
À plus long terme, le PAM prévoit d'intensifier le recours aux transferts monétaires et aux bons d'alimentation : d'ici à 2015, ces programmes pourraient représenter 40 % de tous les transferts. | UN | ويتمثل هدف البرنامج على المدى الأطول في تحسين استخدام النقد والقسائم: يمكن أن تستأثر بنسبة تصل إلى 40 في المائة من جميع التحويلات بحلول عام 2015. |
tous les transferts monétaires internationaux ont continué d'être traités dans les locaux de la Mission et tous les transferts locaux ont été réalisés au siège de la banque locale, qui assurait également des services bancaires de base au quartier général de la Mission et à la base de soutien logistique. | UN | وما زالت جميع التحويلات النقدية الدولية تجري داخل مباني البعثة، وجرت جميع التحويلات المحلية من خلال مقر المصرف المحلي الذي يقدم أيضا الخدمات المصرفية الأساسية في مقر البعثة والقاعدة اللوجستية. |
En revanche, tous les transferts au sein du système sont présentés dans le tableau 2 pour donner une idée précise du montant total des contributions versées à chaque entité. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن جميع تحويلات الأمم المتحدة مدرجة في الجدول 2 لتقديم لمحة دقيقة عن مجموع المساهمات المقدمة إلى كل كيان. |
Cela étant, même si on pouvait mettre un terme à tous les transferts d'armes, le problème que pose la présence de millions d'armes légères détenues illégalement dans les zones de conflit demeurerait. | UN | 242 - وحتى إذا أمكن القضاء على جميع تحويلات الأسلحة، فإن المشكلة التي يطرحها وجود العديد من ملايين الأسلحة الصغيرة غير القانونية المتداولة بالفعل في مناطق الحروب القائمة في العالم سوف تبقى. |
Le traité devrait faire obligation à tous les États parties d'élaborer un système juridique et administratif leur permettant de contrôler tous les transferts d'articles couverts par le traité. | UN | ينبغي أن تنص المعاهدة على إلزام كل دولة من الدول الأطراف بوضع نظام قانوني وإداري يكفل ضبط جميع عمليات نقل الأصناف التي تدخل في نطاق المعاهدة. |
12.1 Chaque Partie notifie à l'Agence tous les transferts prévus hors de son territoire des matières fissiles visées par le Traité, et toutes les arrivées de matières fissiles auxquelles le Traité doit s'appliquer, et donne à l'Agence la possibilité indispensable de vérifier ces transferts. | UN | 12-1 يبلغ كل طرف الوكالة بجميع عمليات التحويل المتوخاة خارج الدولة الطرف لمواد انشطارية خاضعة للمعاهدة وبجميع عمليات استلام المواد الانشطارية التي يستلزم أن تخضع للمعاهدة، ويتيح الفرصة اللازمة للوكالة للتحقق من عمليات التحويل تلك. |
Ainsi tous les transferts de plus de 100 millions CFA restent soumis à l'autorisation préalable de l'autorité monétaire. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن جميع عمليات التحويل التي تربو على 100 مليون فرنك أفريقي تخضع لإذن مسبق من السلطة النقدية. |
Par le biais des recommandations de son commandant aux parties, la SFOR aurait, conformément à ses propres règles, un rôle à jouer dans la réglementation de tous les transferts d'armes à destination et à partir de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ويكون لقوة تحقيق الاستقرار، من خلال التوصية التي يعرضها قائدها على الأطراف، وفقا لقواعدها، دور في تنظيم جميع عمليات تحويل الأسلحة من البوسنة والهرسك. |
Pour être efficace, ce traité sur le commerce des armes devrait établir les normes les plus élevées possibles pour toutes les importations, toutes les exportations et tous les transferts d'armes classiques et ne pas se limiter à résoudre les problèmes liés à ce qu'il est convenu d'appeler le commerce non réglementé. | UN | ولكي تكون معاهدة الاتجار بالأسلحة فعالة، ينبغي أن ترسي أعلى المعايير الممكنة لجميع واردات الأسلحة التقليدية وصادراتها وعمليات نقلها وألا تقتصر على التعامل مع ما يسمى الاتجار غير المنظم. |