M. Cabactulan engage instamment les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et les membres de leurs familles. | UN | وحث البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية المتعلقة بحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم على أن تقوم بذلك. |
Rapport du Secrétaire général sur l'état de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et les membres de leur famille | UN | تقرير الأمين العام عن حالة الاتفاقية المتعلقة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
La Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et les membres de leur famille | UN | الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
En 2004, l'Argentine a signé la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et les membres de leurs familles. | UN | ووقعت الأرجنتين عام 2004 على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
En effet, nonobstant le fait que le Gabon n'ait pas encore ratifié ladite Convention, il garantit les droits fondamentaux à tous les travailleurs migrants et les membres de leur famille. | UN | والواقع، وعلى الرغم من أن غابون لم تصدق بعد على الاتفاقية المذكورة، فإنها تكفل الحقوق الأساسية لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Considérant que la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée se doit d'accorder une attention particulière aux sérieux problèmes affectant tous les travailleurs migrants et les membres de leur famille, | UN | وإذ ترى أنه يتعين على المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب أن يولي اهتماماً خاصاً للمشاكل الخطيرة التي يعانيها جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Le Comité note que, dans l'État partie, tous les travailleurs migrants et les membres de leur famille ont le droit d'accès aux programmes de services publics, mais il relève l'absence de statistiques permettant d'évaluer ces programmes. | UN | وتلاحظ اللجنة أن جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في الدولة الطرف يتمتعون بالحق في الاستفادة من برامج الخدمات العامة، وإن كانت تلاحظ عدم وجود إحصائيات تسمح بتقييم هذه البرامج. |
À cette fin, les États parties doivent veiller notamment à ce que tous les travailleurs migrants et les membres de leur famille aient accès aux médicaments essentiels et que les enfants migrants soient vaccinés contre les principales maladies infectieuses. | UN | ولهذا الغرض، يتعين على الدول الأطراف أن تكفل، في جملة أمور، حصول جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم على الأدوية الأساسية وتحصين أطفالهم ضد الأمراض المعدية الرئيسية. |
Sri Lanka a été au nombre des premiers pays à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et les membres de leurs familles, qui a été ratifiée par 42 États, pour la plupart pays fournisseurs de main-d'œuvre. | UN | وكانت سري لانكا من بين أول الدول التي صدقت على الاتفاقية الدولية لحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي صدقت عليها 42 دولة، معظمها من البلدان التي توفر اليد العاملة. |
Dans ce contexte, il est essentiel que soit universellement ratifiés les instruments internationaux définissant les valeurs et normes applicables aux migrants, notamment la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et les membres de leurs familles. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه من الضروري العمل من أجل ضمان التصديق العالمي على الصكوك الدولية الناظمة للقيم والمعايير المتصلة بالمهاجرين، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
En outre, il invite l'État partie à envisager de signer et de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et les membres de leur famille. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في التوقيع والتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
343. Le Comité recommande à l'État partie de ratifier la Convention internationale sur la protection de tous les travailleurs migrants et les membres de leur famille. | UN | 343- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Cette convention énumère les droits humains et les libertés fondamentales dont tous les travailleurs migrants et les membres de leur famille devraient jouir ainsi que les droits des travailleurs migrants en situation régulière. | UN | وهي تقـرر حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي ينبغي أن يتمتع بها جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وتقـرر حقوق العمال المهاجرين في التمتع بوضـع نظامـي. |
Les gouvernements se doivent donc de promouvoir la Conférence mondiale des Nations Unies contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et les formes d'intolérance qui y sont associées, en 2001, et la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et les membres de leur famille. | UN | إننا نطالب الحكومات بأن تدعم مؤتمر الأمم المتحدة العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وأن تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Le système des Nations Unies, agissant en étroite collaboration avec les organismes bilatéraux et les organisations non gouvernementales, peut plaider en faveur de l'adhésion et de la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et les membres de leur famille ainsi que d'autres conventions et instruments internationaux portant sur cette question; | UN | وتستطيع منظومة اﻷمم المتحدة، بالشراكة الوثيقة مع المنظمات الثنائية والمنظمات غير الحكومية، أن تدعو إلى اﻹنضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وغيرها من الاتفاقيات والصكوك الدولية المماثلة، والتصديق عليها؛ |
Le Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et les membres de leur famille a été créé conformément à l'article 72 de la Convention. Il se compose de 10 experts siégeant à titre individuel, qui sont désignés et élus par les États parties à la Convention pour un mandat de quatre ans. | UN | وأُنشئت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وفقا للمادة 72 من الاتفاقية، وتتألف اللجنة من عشرة خبراء يعملون بصفتهم الشخصية، وتتولى الدول الأطراف في الاتفاقية ترشيحهم وانتخابهم لمدة أربع سنوات. |
15. Le Comité des droits des travailleurs migrants a continué de traiter la question de l'exercice par tous les travailleurs migrants et les membres de leur famille de leurs droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 15- واصلت اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين تناول مسألة تمتع جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
97.3 Ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et les membres de leur famille (Indonésie); | UN | 97-3- التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (إندونيسيا)؛ |
a) De s'assurer que tous les travailleurs migrants et les membres de leur famille puissent souscrire à une < < mutuelle de santé > > et qu'ils soient informés de leurs droits en la matière; et | UN | (أ) ضمان اشتراك جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في " صندوق تأمين صحي تعاضدي " وإبلاغهم بحقوقهم في هذا المجال؛ |
89.10 Envisager la possibilité de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et les membres de leur famille (Algérie); | UN | 89-10- دراسة إمكان التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (الجزائر)؛ |
54. Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour concevoir et mettre en œuvre une politique de régularisation intégrée à laquelle tous les travailleurs migrants et les membres de leur famille en situation irrégulière puissent avoir accès, conformément au principe de non-discrimination. | UN | 54- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لوضع وتنفيذ سياسات شاملة لتسوية أوضاع المهاجرين تكون متاحة لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين هم في وضع غير نظامي وتحقق مبدأ عدم التمييز. |