"tous les types de violence" - Translation from French to Arabic

    • جميع أنواع العنف
        
    • جميع أشكال العنف
        
    • كل أنواع العنف
        
    • لكافة أشكال العنف
        
    La paix, en tant qu'aspiration et besoin de l'homme, requiert la diminution de tous les types de violence, qu'elle soit directe, structurelle ou culturelle. UN ولا يعني السلام بوصفه أملاً وحاجة إنسانية مجرد الحد من جميع أنواع العنف سواء كانت مباشرة أو هيكلية أو ثقافية.
    Dans ce chapitre on souligne l'importance revenant à la prise en considération du rôle de la famille avant de se pencher sur un cadre juridique propre à assurer la protection des enfants contre tous les types de violence. UN ويبدأ هذا الفصل بشرح لأهمية بحث دور الأسرة، ثم يقدم الإطار القانوني لحماية الأطفال من جميع أنواع العنف.
    Sont désormais expressément interdits tous les types de violence sexuelle contre les femmes en temps de guerre. UN وتوجد الآن لغة صريحة تحظر جميع أنواع العنف الجنسي الموجه ضد المرأة وقت الحرب.
    Le Pakistan s'abstiendra donc lors du vote afin de montrer que, tout en refusant les interprétations et les manoeuvres à visée sélective, il entend néanmoins combattre et éliminer tous les types de violence dont sont victimes les femmes. UN ونتيجة لذلك، سيمتنع وفده عن التصويت ليثبت أنه، وإن كان يرفض التفسير الانتقائي والمناورة، يظل ملتزما بمكافحة واستئصال جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    L'objectif global du programme de pays était d'accélérer l'application universelle des droits de l'enfant en renforçant l'intégration sociale, en particulier des enfants les plus vulnérables et les plus exposés à l'exclusion, ainsi que de leur famille, et des enfants victimes de tous les types de violence, d'exploitation, de ruptures et de catastrophes. UN ولاحظت أن الهدف العام للبرنامج القطري هو التعجيل بتعميم إعمال حقوق الطفل عن طريق التشجيع على تحسين الإدماج الاجتماعي، لا سيما للأشد ضعفا وتعرضا للتهميش من الأطفال والأسر، وكذلك الأطفال ضحايا جميع أشكال العنف والاستغلال والانقسامات والكوارث.
    Des mesures juridiques efficaces de prévention et de protection devraient être prises pour protéger les femmes contre tous les types de violence, notamment la violence et les mauvais traitements dans la famille et sur le lieu de travail; UN وينبغي أن توضع تدابير قانونية ووقائية لحماية المرأة من كل أنواع العنف بما في ذلك العنف والتعسف في المجال المنزلي وفي العمل؛
    Conformément à sa recommandation générale no 19, le Comité demande instamment à l'État partie de faire en sorte que des mesures d'ensemble soient mises en place pour faire face à tous les types de violence dont les femmes sont victimes, y compris la violence familiale, reconnaissant que ces pratiques constituent une forme de discrimination et une violation des droits fondamentaux des femmes en vertu de la Convention. UN 629 - وتحث اللجنة الدولة الطرف، وفقا لتوصيتها العامة 19، على كفالة اتخاذ تدابير شاملة للتصدي لكافة أشكال العنف ضد المرأة، بما فيه العنف المنزلي، مع الاعتراف بأن هذا العنف نوع من أنواع التمييز وانتهاك لحقوق الإنسان للمرأة بموجب الاتفاقية.
    Pour mieux lutter contre tous les types de violence, le Gouvernement monténégrin a élaboré un projet de prévention de la violence. UN 705 - وقد أقامت حكومة الجبل الأسود مشروع منع العنف بغرض محاربة جميع أنواع العنف على نحو أفضل.
    Elle sait gré au Gouvernement d'avoir tenu compte des dispositions de la Convention dans la rédaction et l'analyse du Code ainsi que d'autres dispositions législatives et règlementaires, ajoutant qu'il y a tout lieu en particulier de se féliciter des mesures qui sont prises pour protéger les femmes contre tous les types de violence. UN وأثنت على الحكومة لمراعاتها أحكام الاتفاقية عند صياغة واستعراض المدونة وغيرها من القوانين واللوائح. وأعربت عن ترحيبها بصفة خاصة بالتدابير الرامية إلى حماية المرأة من جميع أنواع العنف.
    Aussi, la politique néerlandaise en matière de lutte contre la violence familiale vise-t-elle à venir en aide à toutes les victimes et porte sur tous les types de violence. UN ولهذا السبب، تسعى السياسة العامة لهولندا في مكافحة العنف المنزلي إلى دعم جميع ضحايا هذا العنف واستهداف جميع أنواع العنف المختلفة.
    Le fait de s'attaquer au problème des châtiments corporels n'empêche pas, loin de là, de s'intéresser aux autres formes de violence et contribue de façon déterminante à l'élimination et à la prévention de tous les types de violence exercés contre les femmes et les filles, au sein du foyer comme ailleurs. UN ومعالجة العقاب البدني أبعد ما تكون عن أن تصرف الانتباه عن غيره من أشكال العنف، وهي تتسم بأهمية أساسية في القضاء على جميع أنواع العنف ضد المرأة والفتاة ومنع هذه الأنواع في منزل العائلة وأماكن أخرى.
    L'UNRWA s'emploie à éliminer tous les types de violence dans ses écoles et autres établissements d'enseignement, dans le cadre de divers programmes et activités. UN 12 - ولا تزال الأونروا تعمل على إزالة جميع أنواع العنف في المدارس والمؤسسات التعليمية التابعة لها. وقد ترجم ذلك في شكل أنشطة وبرامج متنوعة.
    La nouvelle loi régit la prévention et la répression de tous les types de violence familiale, l'application de mesures appropriés à l'égard des auteurs, et l'offre de protection et d'assistance à la victime d'actes de violence en vue d'atténuer les conséquences des actes commis. UN وينظم قانون الحماية من العنف المنزلي الجديد منع جميع أنواع العنف المنزلي والمعاقبة عليها وقمعها، وتطبيق التدابير المناسبة ضد المرتكبين، وتوفير الحماية والمساعدة لضحايا العنف من أجل التخفيف من آثار العنف المرتكب.
    Prenant acte de l'explication de Malte sur la définition du viol et de l'agression, la Suède a recommandé: c) de poursuivre et de rendre plus vigoureux l'action en cours pour combattre tous les types de violence contre les femmes dans la société. UN وإذ لاحظت التوضيح الذي قدمته مالطة بشأن تعريف الاغتصاب والاعتداء العنيف، فقد أوصتها بأن (ج) تواصل وتعزِّز الجهود الجارية لمكافحة جميع أنواع العنف ضد المرأة في المجتمع.
    Le gouvernement est conscient de ses responsabilités en vertu de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, en particulier, de l'alinéa c) du paragraphe 24 de la Recommandation no 19 et de la suggestion faite aux États de rassembler et de compiler les données et les résultats des recherches sur tous les types de violence contre les femmes. UN وتدرك الحكومة مسؤولياتها بموجب الاتفاقية، وبخاصة توصيتها العامة رقم 19 (24 - ج) والاقتراح على الدول الأطراف بأن تجمع وتشجع تجميع البيانات الإحصائية وأن تجري بحوثا على جميع أنواع العنف ضد المرأة.
    En Jordanie, le Conseil national aux affaires de la famille s'occupe des politiques et de la législation familiales, ainsi que de la protection de la famille contre tous les types de violence. Il exécute également à l'intention des familles des programmes socioéconomiques, éducatifs et culturels, mais aussi des programmes concernant la santé et l'environnement. UN 42 - وفي الأردن يركِّز المجلس الوطني لشؤون الأسرة على السياسات والتشريعات المتعلقة بالأسرة وكذلك على حماية الأسرة من جميع أنواع العنف بما في ذلك العنف الأُسري، كما ينفِّذ برامج اجتماعية - اقتصادية وبرامج تعليمية وثقافية وصحية وبيئية بما يفيد الأُسر.
    24. Poursuivre et accentuer les efforts en cours pour combattre tous les types de violence contre les femmes dans la société (Suède); UN 24- أن تواصل وتعزز الجهود الجارية لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة في المجتمع (السويد)؛
    Conformément à sa recommandation générale no°19, le Comité demande instamment à l'État partie de faire en sorte que des mesures d'ensemble soient mises en place pour faire face à tous les types de violence dont les femmes sont victimes, y compris la violence familiale et les crimes d'honneur. UN 29 - وتحث اللجنة، وفقا لتوصيتها العامة رقم 19، الدولة الطرف على كفالة اتخاذ تدابير شاملة لمعالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي والجرائم المرتكبة باسم الشرف.
    Devant l'Assemblée parlementaire du Conseil, la Directrice exécutive a évoqué les enfants victimes et l'extirpation de tous les types de violence, d'exploitation et d'abus, thèmes inscrits au programme triennal du Conseil intitulé < < Construire une Europe pour et avec les enfants > > . UN وخاطب المدير التنفيذي أيضا الجمعية البرلمانية للمجلس بشأن مسألة الأطفال الضحايا: القضاء على جميع أشكال العنف والاستغلال وإساءة المعاملة، وهي مسألة تشكل جزءا من برنامج المجلس الذي تبلغ مدته ثلاث سنوات والمعنون بناء أوروبا من أجل الأطفال ومعهم.
    Conformément à sa recommandation générale no 19, le Comité demande instamment à l'État partie de faire en sorte que des mesures d'ensemble soient mises en place pour faire face à tous les types de violence dont les femmes sont victimes, y compris la violence familiale et les crimes d'honneur. UN 379 - وتحث اللجنة، وفقا لتوصيتها العامة رقم 19، الدولة الطرف على كفالة اتخاذ تدابير شاملة لمعالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي والجرائم المرتكبة باسم الشرف.
    Il déplore l'absence d'informations et de données statistiques sur tous les types de violence à l'égard des femmes, et de dispositions prises pour évaluer l'efficacité des mesures appliquées pour lutter contre cette violence. UN وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات وبيانات إحصائية عن كل أنواع العنف ضد المرأة، وعن الخطوات المتخذة لتقييم فعالية التدابير المتخذة لمعالجة العنف ضد المرأة.
    Conformément à sa recommandation générale no 19, le Comité demande instamment à l'État partie de faire en sorte que des mesures d'ensemble soient mises en place pour faire face à tous les types de violence dont les femmes sont victimes, y compris la violence familiale, reconnaissant que ces pratiques constituent une forme de discrimination et une violation des droits fondamentaux des femmes en vertu de la Convention. UN 20 - وتحث اللجنة الدولة الطرف، وفقا لتوصيتها العامة 19، على كفالة اتخاذ تدابير شاملة للتصدي لكافة أشكال العنف ضد المرأة، بما فيه العنف المنزلي، مع الاعتراف بأن هذا العنف نوع من أنواع التمييز وانتهاك لحقوق الإنسان للمرأة بموجب الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more