"tous les usagers" - Translation from French to Arabic

    • لجميع المستعملين
        
    • جميع المستخدمين
        
    • جميع مستخدمي
        
    • جميع المستعملين
        
    • جميع مستعملي
        
    • لجميع المستخدمين
        
    • لجميع مستخدمي
        
    • جميع المستفيدين
        
    • جميع المستهلكين
        
    • جميع مستخدميها
        
    • جميع المنتفعين
        
    • لجميع المستفيدين
        
    • لجميع مستعملي
        
    Une formation plus intensive de tous les usagers aux aspects quantitatifs et qualitatifs de l'établissement des rapports est à l'étude. IV. Exécution des programmes UN ويجري النظر في تقديم تدريب أكثف لجميع المستعملين على الجوانب الكمية والنوعية للإبلاغ عن أداء البرنامج.
    L'ONU informera tous les usagers au moyen du système de diffusion par courrier électronique. UN وسيبلغ جميع المستخدمين بأي تغييرات عن طريق رسائل إلكترونية عامة من الأمم المتحدة.
    La nécessité s’impose d’une procédure d’identification rigoureuse de tous les usagers d’Internet à travers le monde pour faire en sorte qu’aux niveaux tant national qu’international les informations passibles de sanctions pénales ne soient pas diffusées sur les réseaux. UN وثمة حاجة ماسة إلى وضع إجراء صارم للتعرف على جميع مستخدمي اﻹنترنت في كل أنحاء العالم حرصا على ألا تنشر في الشبكة، سواء دوليا أو وطنيا، المعلومات المعاقب عليها جنائيا.
    Il fournira des orientations au coordonnateur et au personnel du noeud national, fonctionnera dans la transparence et la collégialité et tiendra compte des intérêts de tous les usagers. UN وستقوم اللجنة بتوجيه منسق العقدة الوطنية وموظفيها، والعمل بطريقة مفتوحة وجماعية، وستعكس مصالح جميع المستعملين.
    Il a pour mission de renforcer la sécurité de tous les usagers de la route. UN وقد كلف بمهمة تعزيز سلامة جميع مستعملي الطرق.
    Les données informatiques ont été mises à disposition de tous les usagers moyennant un temps de bon fonctionnement supérieur à 99 %. UN توفرت تطبيقات البيانات لجميع المستخدمين بوقت اشتغال تتجاوز نسبته 99 في المائة.
    À terre Contrôle de tous les usagers du port au niveau des activités criminelles. UN ' 1` مسح إلكتروني لجميع مستخدمي الميناء فيما يتعلق بأية أنشطة إجرامية.
    Lorsque les centres médicaux disposent d'un personnel insuffisant, tous les usagers de ces centres se trouvent affectés. UN ويؤدي عدم توافر عدد كاف من موظفي الرعاية الصحية في المراكز الصحية على جميع المستفيدين من تلك المرافق.
    Les services de santé sont gratuits au point d'utilisation, et l'égalité d'accès est garantie à tous les usagers. UN والخدمات الصحية مجانية في مواقع تقديمها، والمساواة في الوصول مكفولة لجميع المستعملين.
    Les statistiques sont-elles mises à la disposition de tous les usagers en même temps? UN هل تتاح الإحصاءات لجميع المستعملين في وقت واحد؟
    L'état d'avancement des rapports à présenter et des projets à clore a été informatisé et peut être consulté en direct par tous les usagers. UN وقد سجلت على الحاسوب حالة تقديم التقارير والمشاريع التي تنتظر اﻹقفال، وهي اﻵن متاحة لجميع المستعملين بالاتصال المباشر بالحاسوب.
    L'ONU informera tous les usagers au moyen du système de diffusion par courrier électronique. UN وسيبلغ جميع المستخدمين بأي تغييرات عن طريق رسائل إلكترونية عامة من الأمم المتحدة.
    L'ONU informera tous les usagers au moyen du système de diffusion par courrier électronique. UN وسيبلغ جميع المستخدمين بأي تغييرات عن طريق رسائل إلكترونية عامة من الأمم المتحدة.
    L'ONU informera tous les usagers au moyen du système de diffusion par courrier électronique. Administration du garage UN وسيبلغ جميع المستخدمين بأي تغييرات عن طريق رسائل إلكترونية عامة من الأمم المتحدة.
    Au premier trimestre de l'an prochain, tous les usagers du Système pourront chercher des documents en utilisant des mots dans la langue officielle de leur choix. UN وفي الربع الأول من العام القادم سيتمكن جميع مستخدمي النظام من البحث عن الوثائق في النظام مستخدمين كلمات من اللغة الرسمية التي يختارونها.
    Il devra avoir des qualités de chef et le sens des affaires et savoir motiver les gens. il devra populariser et commercialiser le réseau auprès de tous les usagers potentiels et contribuer à la mise en place d'une base d'usagers pour assurer à terme la rentabilité du réseau. UN وينبغي أن تتوافر لديه مهارات القيادة وإدارة المشاريع التجارية والقدرة على حفز اﻵخرين. وينبغي أن يقوم بشكل فعال بالدعاية للشبكة وبتسويقها لدى جميع المستعملين المحتملين، وأن يسهم في تنمية قاعدة المستعملين بحيث يمكنها في نهاية المطاف أن تتكفل ماليا بتشغيل الشبكة.
    L'éducation en matière de sécurité routière est importante pour inculquer les bons réflexes et un comportement adapté sur la route à tous les usagers. UN فالتوعية بالسلامة على الطرق مهمة لغرس التفكير السليم والسلوك الصحيح على الطرق في نفس جميع مستعملي الطرق.
    :: Amélioration des services téléphoniques au sein de la Mission en raccordant tous les usagers au nouveau système de téléphone à protocole Internet UN :: تحسين الخدمات الهاتفية في البعثة عن طريق الانتقال الكامل لجميع المستخدمين إلى النظام الهاتفي الجديد القائم على بروتوكول الإنترنت
    Ce catalogue énumère l'ensemble des services préventifs, diagnostiques et thérapeutiques, ainsi que des services de réadaptation, de promotion et de protection de la santé auxquels ont droit tous les usagers du Système. UN وهي تتضمن قائمة شاملة بجميع خدمات الوقاية والتشخيص والعلاج وإعادة التأهيل وتحسين الصحة والمحافظة عليها المتاحة للمواطنين والتي لجميع مستخدمي النظام حق التمتع بها.
    Dans ces différents domaines, la démarche suivie est axée sur l'intégration, le but étant de faciliter l'accès sur un pied d'égalité de tous les usagers aux services. UN أما النهج الذي يُتّبع في هذه المجالات فهو نهج التعميم إذ تهدف هذه الأنشطة إلى تعزيز نفاذ جميع المستفيدين من هذه الخدمات على قدم المساواة.
    Actuellement, seulement 30 à 40 % de cette capacité est disponible, ce qui a des conséquences pour tous les usagers. UN ولا يتوافر حاليا في المتوسط سوى 30 إلى 40 في المائة، مما يؤثر في جميع المستهلكين.
    Ainsi, des améliorations ont été apportées aux institutions de justice pénale locales dans l'intérêt de tous les usagers, et non uniquement des 150 personnes soupçonnées de piraterie ayant comparu devant ces tribunaux. UN وبفضل ذلك طرأت تحسينات على مؤسسات العدالة الجنائية المحلية لصالح جميع مستخدميها وليس فقط لصالح المشتبه فيهم البالغ عددهم 150 من القراصنة الذين مثلوا أمام تلك المحاكم.
    La mise en valeur des ressources en eau devrait être basée sur des solutions optimales pour tous les usagers dans les bassins versants, y compris la protection des droits relatifs à l'eau, en fournissant des volumes suffisants d'eau potable pour les usages ménagers et les autres usages, en tenant compte des besoins et des situations spéciales des populations autochtones et des pauvres; UN 1 - تنمية موارد المياه على أساس تلبية احتياجات جميع المنتفعين ضمن الحوض المائي المشترك بما في ذلك حماية الحق في الماء وتوفير القدر الكافي من المياه النظيفة للاستخدامات الحضرية والاستخدامات الأخرى آخذين في الاعتبار الاحتياجات والظروف الخاصة للمجتمعات المحلية الأصلية والمجتمعات الفقيرة؛
    Ces services sont fournis à tous les usagers potentiels. UN والخدمات متاحة لجميع المستفيدين المحتملين من المعلومات.
    tous les usagers peuvent le consulter sur le site Internet de l’ONU. UN وقد أتيح دليل المشتريات لجميع مستعملي صفحة اﻷمم المتحدة على اﻹنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more