Nous affirmons que toutes les pertes (espèces ou sommes à recevoir), tous les versements à titre gracieux, tous les cas de fraude présumée et de fraude avérée, où qu'ils se soient produits, ont été signalés au Comité des commissaires aux comptes. | UN | 12 - ونؤكد كذلك أن جميع خسائر النقدية أو في حسابات القبض، والمبالغ المدفوعة كهبة، والاحتيال الظني والاحتيال، حيثما تم تكبدها، قد أُبلغت إلى مجلس مراجعي الحسابات. |
12. Nous confirmons également que toutes les pertes de numéraire ou d'effets à recevoir, tous les versements à titre gracieux et tous les cas de fraude ou présomption de fraude, où qu'ils se soient produits, ont été signalés au Comité des commissaires aux comptes; | UN | 12 - ونؤكد كذلك أن جميع الخسائر في النقدية أو في حسابات القبض، والمبالغ المدفوعة على سبيل الإكراميات، وحالات الغش والغش المفترض، حيثما حدثت، أُبلغت إلى مجلس مراجعي الحسابات. |
12. Nous confirmons également que toutes les pertes de numéraire ou d'effets à recevoir, tous les versements à titre gracieux et tous les cas de fraude ou présomption de fraude, où qu'ils se soient produits, ont été signalés au Comité des commissaires aux comptes. | UN | 12 - ونؤكد كذلك أن جميع الخسائر في النقدية أو في حسابات القبض، والمبالغ المدفوعة على سبيل الإكراميات، وحالات الغش والغش المفترض، حيثما حدثت، أُبلغت إلى مجلس مراجعي الحسابات. |
Il convient de noter, là encore, que tous les versements sont subordonnés au plafond de 100 000 dollars É.-U. | UN | ومرة أخرى، فإن جميع المبالغ الممنوحة تخضع للفئة التي ينبغي ألا تتجاوز 000 100 دولار. |
Le Gouvernement s'acquitterait de tous les versements voulus dès que la situation du pays s'améliorerait. | UN | وستسدد الحكومة جميع المدفوعات اللازمة حالما تتغير الأوضاع في البلد إلى الأفضل. |
Suite à cette recommandation, l'Assemblée a, dans sa résolution 68/247 A, prié le Comité mixte de mettre en place un mécanisme de suivi de tous les versements de départ au titre de la liquidation des droits effectués au profit de participants comptant moins de cinq années d'affiliation. | UN | وفي وقت لاحق، طلبت الجمعية في قرارها 68/247 ألف، إلى مجلس صندوق المعاشات التقاعدية إنشاء آلية لتتبع جميع تسويات الانسحاب المدفوعة للمشاركين الذين يتركون الخدمة قبل استكمال خمس سنوات من الخدمة المسدد عنها اشتراكات. |
Un quart seulement de tous les versements d'aide allait à des activités du secteur productif, car les donateurs s'intéressaient surtout aux questions sociales. | UN | إذ لا يوجَّه سوى ربع مجموع مدفوعات المعونة إلى أنشطة القطاعات المنتِجة، بسبب تركيز الجهات المانحة على المسائل الاجتماعية. |
12. Nous confirmons également que toutes les pertes de numéraire ou d'effets à recevoir, tous les versements à titre gracieux et tous les cas de fraude ou présomption de fraude, où qu'ils se soient produits, ont été signalés au Comité des commissaires aux comptes. | UN | 12- نؤكد كذلك أن جميع الخسائر النقدية أو المسجلة في حسابات القبض، والمبالغ المدفوعة على سبيل الهبة، وحالات الغش الظنية والفعلية، حيثما حدثت، أُبلغت إلى مجلس مراجعي الحسابات. |
Nous confirmons également que toutes les pertes de numéraire ou d'effets à recevoir, tous les versements à titre gracieux et tous les cas de fraude ou présomption de fraude, où qu'ils se soient produits, ont été signalés au Comité des commissaires aux comptes. | UN | 12 - ونؤكد كذلك أن جميع الخسائر في النقدية أو في حسابات القبض، والمبالغ المدفوعة على سبيل الهبة، وحالات الغش المفترض والغش، حيثما حدثت، أُبلغت إلى مجلس مراجعي الحسابات. |
Toutes les pertes de numéraire ou d'effets à recevoir, tous les versements à titre gracieux et tous les cas de fraude ou présomption de fraude, où qu'ils se soient produits, ont été signalés au Comité des commissaires aux comptes. | UN | 12 - تم إبلاغ مجلس مراجعي الحسابات بجميع الخسائر في النقدية أو في حسابات القبض، والمبالغ المدفوعة على سبيل الهبة، وحالات الغش المفترض والغش، حيثما حدثت. |
Nous confirmons également que toutes les pertes de numéraire ou d'effets à recevoir, tous les versements à titre gracieux et tous les cas de fraude ou présomption de fraude, où qu'ils se soient produits, ont été signalés au Comité des commissaires aux comptes. | UN | 12 - نؤكد كذلك أن جميع الخسائر في النقدية أو في حسابات القبض، والمبالغ المدفوعة على سبيل إكراميات، وحالات الغش والغش المفترض ، حيثما حدثت، أُبلغت إلى مجلس مراجعي الحسابات. |
12. Nous confirmons également que toutes les pertes de numéraire ou d'effets à recevoir, tous les versements à titre gracieux et tous les cas de fraude ou présomption de fraude, où qu'ils se soient produits, ont été signalés au Comité des commissaires aux comptes. | UN | 12- نؤكد كذلك أن جميع الخسائر النقدية أو المسجلة في حسابات القبض، والمبالغ المدفوعة على سبيل الهبة، وحالات الغش الظنية والفعلية، حيثما حدثت، أُبلغت إلى مجلس مراجعي الحسابات. |
Nous confirmons également que toutes les pertes de numéraire ou d'effets à recevoir, tous les versements à titre gracieux et tous les cas de fraude ou présomption de fraude, où qu'ils se soient produits, ont été signalés au Comité des commissaires aux comptes. | UN | 12 - نؤكد كذلك أن جميع الخسائر في النقدية أو في حسابات القبض، والمبالغ المدفوعة على سبيل الهبة، وحالات الغش الظنية والفعلية، حيثما حدثت، أُبلغت إلى مجلس مراجعي الحسابات. |
12. Nous confirmons également que toutes les pertes de numéraire ou d'effets à recevoir, tous les versements à titre gracieux et tous les cas de fraude ou présomption de fraude, où qu'ils se soient produits, ont été signalés au Comité des commissaires aux comptes. | UN | 12- نؤكد كذلك أن جميع الخسائر في النقدية أو في حسابات القبض، والمبالغ المدفوعة على سبيل الهبة، وحالات الغش الظنية والفعلية، حيثما حدثت، أُبلغت إلى مجلس مراجعي الحسابات. |
Il convient de noter, là encore, que tous les versements sont subordonnés au plafond de 100 000 dollars É.—U. | UN | ومرة أخرى، فإن جميع المبالغ الممنوحة تخضع للفئة التي ينبغي ألا تتجاوز 000 100 دولار. |
tous les versements prévus par le contrat ont été effectués à l'exception des derniers 5 % qui correspondent à la réserve de garantie payable en vertu du contrat. | UN | وقد دفعت جميع المبالغ المستحقة بموجب هذا العقد إلى شركة سالتسغيتر باستثناء النسبة الأخيرة من قيمة العقد البالغة 5 في المائة. |
:: tous les versements effectués au titre du remboursement des montants alloués sur les ressources du Fonds, ainsi que les montants produits par le placement des liquidités du Fonds sont ajoutés aux ressources de celui-ci. | UN | :: تضاف إلى موارد الصندوق جميع المبالغ المدفوعة لسداد التمويل الذي تم تقديمه من موارد الصندوق وعائدات استثمار أرصدة الصندوق السائلة. |
Aucune perte de trésorerie n'a été enregistrée et tous les versements ont été effectués dans les deux jours ouvrés. | UN | لم تكن هناك أية حالات لفقدان النقدية وجرى تجهيز جميع المدفوعات في غضون يومي عمل. |
15. Rappelle le paragraphe 51 du rapport du Comité consultatif et, à cet égard, prie le Comité mixte de mettre en place un mécanisme de suivi de tous les versements de départ au titre de la liquidation des droits effectués au profit de participants comptant moins de cinq années d'affiliation et de lui communiquer des informations à ce sujet dans ses prochains rapports ; | UN | 15 - تشير إلى الفقرة 51 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتطلب في هذا الصدد إلى المجلس إنشاء آلية لتتبع جميع تسويات الانسحاب المدفوعة للمشاركين الذين يتركون الخدمة قبل إنهاء خمس سنوات من الخدمة المسدد عنها اشتراكات وتقديم هذه المعلومات إلى الجمعية العامة في سياق التقارير المقبلة للمجلس؛ |
Un quart seulement de tous les versements d'aide allait à des activités du secteur productif, car les donateurs s'intéressaient surtout aux questions sociales. | UN | إذ لا يوجَّه سوى ربع مجموع مدفوعات المعونة إلى أنشطة القطاعات المنتِجة، بسبب تركيز الجهات المانحة على المسائل الاجتماعية. |
Semtech Steel a gelé tous les versements de pensions pendant la transition. | Open Subtitles | تم تجميد الصلب سمتيش جميع مدفوعات المعاشات التقاعدية خلال هذه الفترة الانتقالية. |
Le Secrétariat a noté avec satisfaction que depuis la publication du document GC.11/13, les États Membres suivants avaient effectué tous les versements conformément à leurs plans de paiement: Kazakhstan, Lituanie et Slovénie. | UN | وتلاحظ الأمانة بعين التقدير أن الدول الأعضاء التالية قد نجحت في إكمال سداد مدفوعاتها وفقا لخطط السداد الخاصة بها، منذ صدور الوثيقة GC.11/13: سلوفينيا وكازاخستان وليتوانيا. |
Le Gouvernement s'acquitterait de tous les versements voulus dès que la situation du pays s'améliorerait. | UN | وسوف تسدد الحكومة كل المبالغ اللازمة حالما يتغير حال البلد إلى الأفضل. |
Les fonctionnaires concernés ont sollicité le remboursement de tous les versements effectués à la caisse des pensions allemande depuis le 1er juillet 1997. | UN | وطالب الموظفون المعنيون بأن ترد إليهم كل المدفوعات في نظام التقاعد الألماني منذ 1 تموز/يوليه 1997. |