tous les Volontaires ont été déployés et ont servi jusqu'à l'achèvement de la Mission, fin 1996. | UN | وتم نشر جميع المتطوعين حيث أدوا عملهم وحتى وقت انتهاء عمل البعثة في أواخر عام 1996. |
Nous remercions les volontaires de l'Année internationale des volontaires du Suriname et tous les Volontaires surinamais pour leurs efforts et contributions. | UN | ونشكر أيضا جميع المتطوعين في سورينام على جهودهم وإسهاماتهم. |
tous les Volontaires concernés par le programme de développement pour l'après-2015 ont été formés à des méthodes découlant de cette démarche. | UN | وجرى تدريب جميع المتطوعين المعنيين بخطة التنمية لما بعد عام 2015 على الأساليب المنبثقة عن هذه المنهجية. |
En conclusion, elle a rendu hommage à la mémoire des Volontaires des Nations Unies qui avaient trouvé la mort en 2010 et 2011 et a remercié tous les Volontaires des Nations Unies pour leurs contributions à la paix et au développement. | UN | وفي الختام، أشادت بذكرى متطوعي الأمم المتحدة الذين لقوا حتفهم في عامي 2010 و 2011، وشكرت جميع متطوعي الأمم المتحدة على مساهماتهم في تحقيق السلام والتنمية. |
Elle a également rendu hommage à tous les Volontaires des Nations Unies et au personnel de VNU pour leurs contributions à la paix et au développement par le volontariat. | UN | وأثنت أيضا على جميع متطوعي الأمم المتحدة وموظفي برنامج متطوعي الأمم المتحدة لإسهامهم في تحقيق السلام والتنمية من خلال العمل التطوعي. |
La formation aux questions de parité entre les sexes fait désormais partie intégrante des programmes de formation initiale de tous les Volontaires des Nations Unies et administrateurs de programme des Volontaires. | UN | وأدرج التدريب على مراعاة منظور الجنس كجزء لا يتجزأ من برامج اﻹحاطة اﻷولية المخصصة لجميع متطوعي اﻷمم المتحدة ولموظفي برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة. |
Lorsque les hostilités auront cessé, nous demanderons à tous les Volontaires croates se trouvant dans cette région de rendre leurs armes et de retourner à la vie civile. | UN | وبعد وقف اﻷعمال العدائية سنصدر نداء إلى جميع المتطوعين الكرواتيين في وسط البوسنة، بوضع أسلحتهم والعودة إلى حياتهم المدنية العادية. |
Il convient donc que nous désignions cette journée afin d'honorer et nous souvenir de tous les Volontaires travaillant dans de nombreux endroits du monde, et qui dans bien des cas, risquent leurs propres vies et leur bien-être au milieu de catastrophes naturelles et de conflits armés. | UN | ومن المناسب تماما أن نغتنم هذه الفرصة اليوم لتكريم وتذكر جميع المتطوعين الذين يعملون في أركان عديدة من العالم، ويخاطرون في حالات عديدة بأرواحهم وبرفاهتهم في حالات الكوارث الطبيعية والصراع المسلح. |
Les conditions d'emploi des Volontaires des Nations Unies devraient reprendre ces normes et tous les Volontaires devraient être tenus, lorsqu'ils sont affectés à une mission, de signer une déclaration par laquelle ils s'engageraient à respecter celles-ci comme faisant partie de leurs conditions d'emploi. | UN | كما ينبغي أن ترد هذه المعايير في شروط تعيين متطوعي الأمم المتحدة، وأن يشترط على جميع المتطوعين توقيع إقرار عند تعيينهم في بعثة من البعثات بأنهم سوف يمتثلون لهذه المعايير كجزء من شروط تعيينهم. |
Vingt-neuf autres Volontaires ont été envoyés ultérieurement au Libéria pour remplir d'autres fonctions, telles que celles de superviseurs de camp dans les centres de démobilisation, ainsi que des fonctions administratives et d'appui logistique; toutefois, tous les Volontaires ont été rapatriés en conséquence des troubles survenus en avril 1996. | UN | وقد أوفد 29 متطوعا إضافيا فيما بعد إلى الميدان للقيام بمهام أخرى كمراقبة المخيمات في مراكز التسريح أو مهام الدعم في المجال الإداري والنقل والإمداد؛ ومع ذلك، تم إعادة جميع المتطوعين إلى أوطانهم بسبب أعمال العنف التي اندلعت في نيسان/أبريل 1996. |
À la suite de la fermeture des FPNU, tous les Volontaires qui y avaient été affectés en vertu du Mémorandum d'accord avec les FPNU ont été transférés à l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental (ATNUCO) au début de 1996. | UN | وعقب انتهاء عمل قوات السلام التابعة للأمم المتحدة، تم نقل جميع المتطوعين العاملين، وفقا لمذكرة التفاهم مع قوات السلام التابعة للأمم المتحدة، للعمل مع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيراميوم الغربية في أوائل عام 1996. |
Mais pourquoi faisons-nous cela? Quelles motivations nous poussent à devenir volontaires et à travailler dans des zones à haut risque? Je ne peux répondre à cette question au nom de tous les Volontaires dans le monde, mais je suis certain que certains d'entre eux se reconnaîtront dans mes paroles. | UN | ولكن لماذا نفعل ذلك؟ وما هي حوافزنا لكي نكون متطوعين ونعمل في مناطق محفوفة بالمخاطر؟ إنني لا أستطيع أن أجيب عن هذا السؤال بالنيابة عن جميع المتطوعين في العالم، ولكنني متأكد تماماً أنّ بعضهم سيعرف نفسه من خلال كلماتي. |
Ce chiffre supérieur aux prévisions s'explique par le fait que le contrôle de l'arrivée et du départ de l'ensemble du personnel de la MINUSS et de tous les Volontaires de la MONUSCO s'est effectué à Entebbe. | UN | ويرجع ارتفاع الناتج إلى تسجيل وصول ومغادرة جميع أفراد بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وجرى تسجيل جميع متطوعي الأمم المتحدة التابعين لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يمرون عبر عنتيبي. |
En conclusion, elle a rendu hommage à la mémoire des Volontaires des Nations Unies qui avaient trouvé la mort en 2010 et 2011 et a remercié tous les Volontaires des Nations Unies pour leurs contributions à la paix et au développement. | UN | وفي الختام، أشادت بذكرى متطوعي الأمم المتحدة الذين لقوا حتفهم في عامي 2010 و 2011، وشكرت جميع متطوعي الأمم المتحدة على مساهماتهم في تحقيق السلام والتنمية. |
Elle a également rendu hommage à tous les Volontaires des Nations Unies et au personnel de VNU pour leurs contributions à la paix et au développement par le volontariat. | UN | وأثنت أيضا على جميع متطوعي الأمم المتحدة وموظفي برنامج متطوعي الأمم المتحدة لإسهامهم في تحقيق السلام والتنمية من خلال العمل التطوعي. |
Les gouvernements souhaiteront peut-être confirmer que tous les Volontaires internationaux des Nations Unies sont couverts par les privilèges et immunités de l'Organisation des Nations Unies, indépendamment de l'organisme des Nations Unies qui les accueille. | UN | وقد ترغب الحكومات في إعادة تأكيد تمتع جميع متطوعي الأمم المتحدة الدوليين بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها الوظيفية، بغض النظر عن وكالة الأمم المتحدة التي تستضيفهم. |
Le bénéfice des privilèges et immunités de fonction est fondamentalement attaché à l'engagement de tous les Volontaires internationaux. | UN | 113 - تمثل الامتيازات والحصانات الوظيفية التي يتمتع بها جميع متطوعي الأمم المتحدة الدوليين شرطا أساسيا للخدمة التي يضطلعون بها. |
Pour les préparer et réduire au maximum les risques du terrain pour leur sécurité et leur sûreté, tous les Volontaires de l'ONU suivent, avant déploiement, la formation en ligne prévue à cette fin par le Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | وتحضيرا لمتطوعي الأمم المتحدة وتقليلا للمخاطر على سلامتهم وأمنهم في الميدان إلى أدنى حد ممكن، يتلقى جميع متطوعي الأمم المتحدة دورة التدريب السابقة للنشر والمتعلقة بالسلامة والأمن التي توفرها إلكترونياً إدارة شؤون السلامة والأمن. |
La sensibilisation aux sexospécificités figure au programme d'initiation de tous les Volontaires et administrateurs de programmes des Nations Unies, et le personnel des VNU au Siège est désormais formé à la prise en compte des sexospécificités. | UN | وأدرجت مراعاة المنظور الجنساني في البرنامج التعريفي لجميع متطوعي الأمم المتحدة ولموظفي البرامج كما تم توفير التدريب بشأن المنظور الجنساني لموظفي المقر الرئيسي لجامعة الأمم المتحدة. |
C'est une réalisation considérable, et nous tenons à saluer et à remercier tous les Volontaires des Nations Unies pour leur action, souvent menée dans des conditions et des contextes difficiles. | UN | إنه إنجاز هائل، ونودّ أن نُعرب عن تقديرنا وامتناننا الصادقين لجميع متطوعي الأمم المتحدة على أعمالهم، في ظلِّ أوضاع وظروف صعبة غالباً. |