"tous les vols" - Translation from French to Arabic

    • جميع الرحلات الجوية
        
    • كل الرحلات
        
    • لكافة الرحلات الجوية
        
    • تحليق جميع الطائرات
        
    • بأي رحلات جوية
        
    • جميع رحلات الطيران
        
    • لجميع الرحلات الجوية
        
    • لجميع رحلات الطيران
        
    Le Ministère de la défense de la République d'Arménie a annoncé l'interdiction, au-dessus du territoire arménien de tous les vols reliant Bakou et le Nakhitchevan. UN وأعلن وزير الدفاع بجمهورية أرمينيا حظر جميع الرحلات الجوية بين باكو وناخيتشيفان فوق أراضي جمهورية أرمينيا.
    Classe affaires pour tous les vols, quelle qu'en soit la durée UN درجة رجال اﻷعمال في جميع الرحلات الجوية بصرف النظر عن مدة الرحلة
    Conseils météorologiques et en matière d'aéronautique à l'intention des différentes missions du Département des opérations de maintien de la paix, au moyen de la publication de rapports individuels sur tous les vols UN توفير التوجيه في مجال الملاحة الجوية وإسداء المشورة بشأن الأرصاد الجوية لجميع العمليات الميدانية التي تتولاها إدارة عمليات حفظ السلام، من خلال إصدار تقارير منفردة بشأن جميع الرحلات الجوية
    Dites à Hammond de faire annuler tous les vols. L'équipe arrive. Open Subtitles لقد أوقف هاموند كل الرحلات حتى يصل فريق الاختواء
    Maintenant qu'une plus grande superficie est couverte, il est possible d'obtenir des informations sur tous les vols commerciaux. UN والآن، وبعد توسيع نطاق تغطية منطقة المعلومات، يمكن الحصول على المعلومات بشأن جميع الرحلات الجوية التجارية.
    Dès la création de ces deux groupes, des dispositions nouvelles se sont appliquées pour comptabiliser tous les vols effectués au titre d’un contrat donné. UN ومع ذلك، فإنه حالما أنشئت هاتان الوحدتان نُفذت تدابير جديدة لتتبع جميع الرحلات الجوية الخاضعة لعقود.
    tous les vols devaient éviter la zone d'exclusion située entre Juba, Nimule, Kapoeta et Yei. UN وقد توجب على جميع الرحلات الجوية تجنب منطقة محظورة تحدها جوبا ونيمولي وكابويتا ويي.
    tous les vols en provenance et à destination de Tripoli ont été suspendus. UN وجرى تعليق جميع الرحلات الجوية انطلاقاً من المطار وإليه.
    Le Centre aura également pour mission de contrôler tous les vols intermissions organisés par le Département des opérations de maintien de la paix dans le monde entier. UN وسيضطلع أيضا بالرقابة على جميع الرحلات الجوية بين بعثات إدارة عمليات حفظ السلام في جميع أنحاء العالم.
    :: Conseils météorologiques et en matière d'aéronautique à l'intention des différentes missions du Département des opérations de maintien de la paix, au moyen de la publication de rapports individuels sur tous les vols UN :: توفير التوجيه في مجال الملاحة الجوية وإسداء المشورة بشأن الأرصاد الجوية لجميع العمليات الميدانية التي تتولاها إدارة عمليات حفظ السلام، من خلال إصدار تقارير منفردة بشأن جميع الرحلات الجوية
    Pardon, tous les vols sont annulés en raison de la neige. Open Subtitles أنا آسف، يا سيدتي. ترتكز جميع الرحلات الجوية حتى يزيل الثلج.
    En raison de la météo, tous les vols sont annulés. Open Subtitles نظرا لسوء الأحوال الجوية، تم إلغاء جميع الرحلات الجوية.
    Le directeur m'a appelé pour demander pourquoi vous avez fait revenir à terre tous les vols en dehors de Miami. Open Subtitles المدير أتصل بي للتو ليسأل لماذا جميع الرحلات الجوية للنصب التذكاري المنطلقة من ميامي أجبرت على الهبوط
    En attendant, tous les vols au-dessus de l'Amérique du Nord sont interdits. Open Subtitles كما تم إيقاف جميع الرحلات الجوية فى مجال أمريكا الشمالية الجوي
    Après l'intervention aérienne du 22 septembre sur Sarajevo, il a fallu suspendre tous les vols à destination de cette ville en raison des menaces des forces des Serbes de Bosnie. UN وفي أعقاب استخدام الدعم الجوي في ٢٢ أيلول/سبتمبر في سراييفو، تعين تعليق جميع الرحلات الجوية الى سراييفو نظرا لتهديدات اﻷمن من جانب قوات الصرب البوسنيين.
    La Commission a enquêté sur tous les vols en partance de la Bulgarie et à destination d'aéroports au Congo, au Togo, en Zambie et au Zaïre pendant la période considérée ainsi que sur toutes les compagnies aériennes qui effectuaient des liaisons avec ces pays. UN وقد حققت اللجنة في جميع الرحلات الجوية التي غادرت بلغاريا إلى مطارات في الكونغو وتوغو وزامبيا وزائير خلال الفترة قيد البحث، وكذلك جميع الشركات الجوية التي قامت برحلات إلى تلك البلدان.
    Toutefois, il ne pouvait pas mettre fin au contrat de location de l'avion à réaction, parce qu'un avion à turbopropulseur met plus longtemps à faire le même trajet; or, comme les pays hôtes n'ont pas autorisé la Mission à opérer des vols directs entre Asmara et Addis-Abeba, tous les vols entre ces deux villes doivent passer par un pays tiers. UN غير أنها ذكرت أنها لا تستطيع أن توقف عقد طائرة الركاب النفاثة بسبب وجود زمن طيران إضافي عندما تستعمل الطائرة ذات الدفع التوربيني، لأن البلدان المضيفة لم تسمح للبعثة بأن تسيّر رحلات جوية مباشرة بين أسمرة وأديس أبابا، ويجب أن تتبع جميع الرحلات الجوية بين هاتين المدينتين خطا يمر في بلد ثالث.
    Non, il y a une tempête de neige d'enfer et tous les vols sont annulés, Open Subtitles لا غوردن ، هبت عاصفة هوجاء وألغيت كل الرحلات
    :: Approbation et suivi de tous les vols intermissions effectués par les aéronefs du Département des opérations de maintien de la paix à l'échelle mondiale UN :: إصدار تصاريح الإقلاع لكافة الرحلات الجوية بين البعثات التي تنظمها إدارة عمليات حفظ السلام في جميع أنحاء العالم ورصد تلك الرحلات
    Le paragraphe 3 des consignes doit être considéré comme s'appliquant à tous les vols, militaires ou autres. UN وتفسر الفقرة الثالثة من موضوع الاخطار الصادر الى الطيارين على أنها تنطبق على تحليق جميع الطائرات العسكرية أو غيرها.
    tous les vols nationaux et internationaux de petits avions effectués à titre privé ou de loisir sont pour l'instant suspendus. UN وفي الوقت الحالي، لا يُسمح بأي رحلات جوية داخلية أو دولية خاصة أو بأي رحلات جوية للنزهة تستخدم فيها طائرات خفيفة.
    tous les vols ont dû être suspendus pendant un certain temps. UN وكان يتعين تعليق جميع رحلات الطيران لفترة معينة.
    Par le paragraphe 5, le Comité a approuvé tous les vols ne transportant que des denrées alimentaires ou des fournitures à usage strictement médical, sous réserve qu'il ait été préalablement informé desdits vols et de leur cargaison. UN وبموجب الفقرة ٥، ورهنا بالاخطار المسبق بالرحلة الجوية وحمولتها، منحت اللجنة موافقة عامة لجميع الرحلات الجوية التي لا تنقل سوى مواد غذائية، أو إمدادات مخصصة لﻷغراض الطبية، أو واردات ﻷغراض إنسانية.
    44. Des inspections ont été effectuées à la demande du Comité par des fonctionnaires habilités de l'ONU sur tous les vols humanitaires dès l'arrivée de l'avion en Iraq. UN ٤٤ - وأجرى موظفون مخصصون من اﻷمم المتحدة عمليات تفتيش بناء على طلب اللجنة، لجميع رحلات الطيران لﻷغراض اﻹنسانية التي وصلت إلى العراق حال وصول الطائرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more