Les responsabilités de l'Assemblée, dont nous sommes tous membres permanents, sont nombreuses et variées. | UN | ومسؤوليات هذه الجمعية، التي نحن جميعا أعضاء دائمون فيها، هي مسؤوليات عديدة ومتنوعة. |
Le cadre de construction d'un monde meilleur est précisément cette Organisation dont nous sommes tous membres. | UN | إطار العمل من أجل تشييد عالم أفضل يتمثل في هذه المنظمة ذاتها التي نحن جميعا أعضاء فيها. |
Ce projet, qui pourrait, au stade final, faire intervenir jusqu'à 15 pays de la région, tous membres de la CEDEAO, vise à améliorer l'état des routes, à faciliter les opérations de passage des frontières et à mettre en place des accords de transit interrégional. | UN | وقد يشمل المشروع في مرحلته النهائية ما يصل إلى 15 بلدا، جميعها أعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لضمان تحسين ظروف الطرق وتيسير عمليات عبور الحدود وتنفيذ اتفاقات المرور العابر الإقليمية. |
L'Assemblée a aussi décidé que, avec effet au 1er janvier 1991 et nonobstant toute disposition contraire du règlement concernant le régime des pensions des membres de la Cour internationale de Justice, la valeur annuelle de toutes les pensions servies au 31 décembre 1990, y compris les pensions de tous membres de la Cour qui auraient pris leur retraite à cette date ou avant cette date, serait augmentée de 22 %. | UN | وقررت الجمعية العامة أيضا أن تزاد بنسبة ٢٢ في المائة، اعتبارا من ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩١ وبغض النظر عن أي حكم مخالف، القيمة السنوية لجميع المعاشات التقاعدية المستحقة الدفع في ٣١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٠، بما في ذلك المعاشات التقاعدية ﻷي عضو في المحكمة تقاعد في ذلك التاريخ أو قبله. |
Et si nous l'avons fait, c'est parce que nous sommes guidés par notre désir de vivre en paix avec tous nos voisins, qui sont tous membres de la Ligue des États arabes. | UN | وإذ فعلنــا ذلك، فإننــا اهتدينا بالرغبــة في احلال السلام مع جميع جيراننا، وجميعهم أعضاء في جامعة الدول العربية. |
Premièrement, nous notons les désaccords et les oppositions des gouvernements, tous membres de l'ONU, quant à l'application de la nature unilatérale et extraterritoriale du blocus imposé à Cuba. | UN | أولا، نلاحظ أن ثمة رفضا ومعارضة من الحكومات، وكلها أعضاء في الأمم المتحدة، لتطبيق هذا الحصار ذي الطابع الانفرادي الخارج عن الإقليم على كوبا. |
Ce faisant, nous sommes guidés par le désir de faire la paix avec nos voisins, qui sont tous membres de la Ligue des États arabes. | UN | وإننا نقوم بذلك بدافع من الرغبة في تحقيق السلام مع جيراننا، وكلهم أعضاء في جامعة الدول العربية. |
Les trois accusés, Fatmir Limaj, Haradin Bala et Isak Musliu, étaient tous membres de l'Armée de libération du Kosovo. M. Limaj était un homme politique local chargé de superviser le fonctionnement de la prison, dans laquelle Haradin Bala et Isak Musliu remplissaient différentes fonctions. | UN | والمتهمون الثلاثة، فاتمير ليماي وخارادين بالا واسحق موسليو، هم جميعا أفراد في جيش تحرير كوسوفو؛ وكان السيد ليماي سياسيا محليا مكلفا بالإشراف على السجن في حين عمل فيه الآخران بصفتين مختلفتين. |
Même si la Commission engageait une telle procédure, les États contractants, qui ne sont pas forcément tous membres de la Commission, devraient la remplacer dès ce moment. | UN | وحتى إذا استهلت اللجنة الإجراء الخاص بالتعديل فإن الدول المتعاقدة، التي قد لا تكون كلها أعضاء في اللجنة، ينبغي أن تتولى الأمر بعد ذلك. |
En effet, les États, qui sont tous membres de l'Union internationale des télécommunications (UIT), organe suprême en la matière, procèdent à l'attribution des fréquences et mettent en place des régimes de licence qui incorporent les règles de l'UIT en droit interne. | UN | ذلك أن الدول، وجميعها أعضاء في الاتحاد الدولي للاتصالات، وهو هيئة الاختصاص العليا، تقوم بتوزيع الترددات وبوضع نظم ترخيص تدمج قواعد الاتحاد الدولي للاتصالات في القانون المحلي. |
Ce faisant, Israël a été guidé par le désir de faire la paix avec ses voisins, lesquels sont tous membres de la Ligue des États arabes. | UN | وفي قيامنا بذلك، كنا نهتدي بالرغبة في التوصل إلى سـلام مع جيراننا، وهم جميعا أعضاء في جامعة الدول العربية. |
Ils n'étaient pas tous membres du Parti populaire cambodgien (PPC), certains faisant même partie de l'opposition. | UN | وهم لم يكونوا جميعا أعضاء بالحزب الشعبي الكمبودي، بل كان بعضهم من المنتمين إلى المعارضة. |
Étant tous membres de la communauté internationale, chacun d'entre nous a le droit de réclamer l'instauration d'un climat de compassion, d'amour et de justice. | UN | فنحن جميعا أعضاء في المجتمع الدولي ويحق لنا جميعا الإصرار على تهيئة مناخ من العطف والحب والعدل. |
En même temps, nous sommes tous membres de la même famille humaine, et nous partageons la même planète. | UN | وفي غضون ذلك، سنظل جميعا أعضاء في نفس الأسرة البشرية ونتقاسم نفس الكوكب. |
Dans la mesure où les États parties au Pacte n'étaient pas tous membres du Conseil des droits de l'homme, les décisions que pourrait prendre le Conseil sur la question ne seraient pas conformes au droit international des traités. | UN | وبما أن الدول الأطراف في العهد ليست جميعها أعضاء في مجلس حقوق الإنسان، فإن اتخاذ المجلس المزيد من الإجراءات بشأن هذه المسألة سيتنافى وقانون المعاهدات الدولي. |
Prenant note de la déclaration faite par le représentant de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes au Séminaire régional pour les Caraïbes de Kingstown, selon laquelle les six territoires non autonomes des Caraïbes sont tous membres associés actifs de la Commission, | UN | وإذ تلاحظ البيان الذي أدلى به ممثل اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي التي عقدت في كينغستاون وذكر فيه أن الأقاليم الستة غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي جميعها أعضاء منتسبون نشطون في اللجنة الاقتصادية، |
Prenant note de la déclaration faite par le représentant de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes au Séminaire régional pour les Caraïbes de Kingstown, selon laquelle les six territoires non autonomes des Caraïbes sont tous membres associés actifs de la Commission, | UN | وإذ تلاحظ قول ممثل اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي إن الأقاليم الكاريبية الستة غير المتمتعة بالحكم الذاتي هي جميعها أعضاء منتسبون نشطون في اللجنة الاقتصادية، |
L'Assemblée a aussi décidé que, avec effet au 1er janvier 1991 et nonobstant toute disposition contraire du règlement concernant le régime des pensions des membres de la Cour internationale de Justice, la valeur annuelle de toutes les pensions servies au 31 décembre 1990, y compris les pensions de tous membres de la Cour qui auraient pris leur retraite à cette date ou avant cette date, serait augmentée de 22 %. | UN | وقررت الجمعية العامة أيضا أن تزاد بنسبة ٢٢ في المائة، اعتبارا من ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩١ وبغض النظر عن أي حكم مخالف، القيمة السنوية لجميع المعاشات التقاعدية المستحقة الدفع في ٣١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٠، بما في ذلك المعاشات التقاعدية ﻷي عضو في المحكمة تقاعد في ذلك التاريخ أو قبله. |
L'Assemblée a aussi décidé que, avec effet au 1er janvier 1991 et nonobstant toute disposition contraire du règlement concernant le régime des pensions des membres de la Cour internationale de Justice, la valeur annuelle de toutes les pensions servies au 31 décembre 1990, y compris les pensions de tous membres de la Cour qui auraient pris leur retraite à cette date ou avant cette date, serait augmentée de 22 %. | UN | وقررت الجمعيـة العامـة أيضـا أن تـزاد بنسبـة ٢٢ في المائة، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ وبغض النظر عن أي حكم مخالف، القيمة السنوية لجميع المعاشات التقاعدية المستحقة الدفع في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠، بما في ذلك المعاشات التقاعدية ﻷي عضو في المحكمة تقاعد في ذلك التاريخ أو قبله. |
Les perceptions des membres de notre organisation, qui sont tous membres de l'Organisation des Nations Unies, sont identiques à celles de la vaste majorité des Membres de l'ONU en ce qui concerne les grands problèmes interna-tionaux. | UN | وتتفق مفاهيم أعضاء منظمتنا، وجميعهم أعضاء أيضا في اﻷمم المتحدة، مع المفاهيم الخاصة بالغالبية العريضة لعضوية اﻷمم المتحدة بشأن القضايا الدولية الهامة. |
L'UTI est appuyée par l'Érythrée, et le GFT par l'Éthiopie et l'Ouganda, tous membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD). | UN | فاتحاد المحاكم الإسلامية يحظى بالدعم من إريتريا بينما تدعم إثيوبيا وأوغندا الحكومة الاتحادية الانتقالية، وكلها أعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Leur nom était : Daw May Win Myint, Daw San San, Win Win Htay, Than Nyein, Khin Maung Myint, U Soe Myint, U Win Thaung, tous membres de la NLD, et U Mya Thaung, propriétaire des locaux abritant le bureau de la NLD à Mayangone. | UN | وقد تم تحديد الذين قيل إنهم احتجزوا وهم: داو ماي وين ميينت، وداو سان سان، ووين وين هتاي، والدكتور ثان نيين، وخين مونغ ميينت، وصو ميينت، ووين ثونغ، وكلهم أعضاء في الرابطة الوطنية للديمقراطية، وكذلك ميا ثونغ، مالك مبنى مكتب الرابطة في مايانغون. |
Les trois accusés, Fatmir Limaj, Haradin Bala et Isak Musliu, étaient tous membres de l'Armée de libération du Kosovo ( < < ALK > > ), et étaient responsable, commandants et gardes au camp de détention de Lapušnik dans la municipalité de Glogovac, au Kosovo. | UN | والمتهمون الثلاثة، فاتمير ليماي وجارادين بالا وإسحق موسليو، هم جميعا أفراد في جيش تحرير كوسوفو خدموا واضطلعوا بمسؤوليات في معسكر سجن لابوشنيك بغلوغوفاتش في كوسوفو. |
Trois pays (Botswana, Lesotho et Swaziland), tous membres de la SACU, formée en 1969 avec le régime d'apartheid de l'Afrique du Sud et renégociée en 2000, affichent des recettes représentant plus de 30 % du PIB. | UN | وكانت حصص الإيرادات تتجاوز ثلاثين في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بالنسبة لثلاثة بلدان: بوتسوانا وسوازيلند وليسوتو وهي كلها أعضاء في الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي الذي تم تكوينه في عام 1969 في ظل نظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا، وأعيد التفاوض بشأنه في عام 2000. |
3. Déclare qu'en plus du contingent ghanéen qui est déjà déployé au Rwanda, l'Éthiopie, le Nigéria et la Tunisie (tous membres du l'Organe central) sont prêts à envoyer leurs contingents afin qu'ils soient immédiatement déployés au Rwanda; | UN | ٣ - يعلن أن اثيوبيا وتونس ونيجيريا )وجميعها أعضاء في الجهاز المركزي(، مستعدة لوزع قواتها فورا في رواندا، بالاضافة إلى الوحدة الغانية التي جرى بالفعل وزعها في رواندا؛ |
Sur la foi de nouveaux éléments de preuve, le juge a lancé un mandat d'arrêt contre plusieurs responsables présumés, tous membres du CVDC de San Pedro Jocopilas. | UN | واستجابة لتقديم أدلة جديدة، أصدر القاضي أمرا بالقبض على عدة أفراد من المتهمين بارتكاب الجريمة، وكذلك جميع أعضاء لجنة الدفاع المدني التطوعية في سان بدرو خاكوبلاس. |
On est tous membres d'un même gang. Celui de Jody Domergue ! | Open Subtitles | بل لأنهم جميعهم أعضاء في عصابة جودي دومينغري |
Il affirme à cet égard que certains des témoins, tous membres de l'Association, n'ont été entendus que 16 mois après son arrestation. | UN | ويدعي مقدم البلاغ في هذا الصدد أنه تم الاستماع إلى بعض الشهود، وجميعهم من أعضاء الرابطة، بعد ٦١ شهرا من إلقاء القبض عليه. |