"tous nos collègues" - Translation from French to Arabic

    • جميع زملائنا
        
    • جميع الزملاء
        
    • ولجميع زملائنا
        
    • لجميع الزملاء
        
    Nous sommes prêts à collaborer avec tous nos collègues en vue de nous entendre sur un programme de travail réaliste et concret pour la CD. UN ونحن مستعدون للعمل مع جميع زملائنا للاتفاق على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يكون عملياً وقابلاً للتحقيق.
    Nous nous réjouissons à la perspective de reprendre l'an prochain cette étroite collaboration avec tous nos collègues. UN ونتطلع إلى العمل عن كثب مع جميع زملائنا مرة ثانية في العام القادم.
    Nous attendons avec intérêt de travailler avec tous nos collègues pour parvenir à un accord général sur le texte d'un traité sur le commerce des armes. UN ونحن نتطلع قُدماً نحو العمل مع جميع زملائنا لضمان الاتفاق العام على نص معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    Enfin, je tiens à remercier tous nos collègues qui ont participé aux consultations et ont contribué à ce qu'un accord sur le texte soit possible. UN أخيراً، أود أن أشكر جميع الزملاء الذين شاركوا في المشاورات وأسهموا في الاتفاق على النص.
    Nous espérons sincèrement que tous nos collègues vont appuyer cette initiative. UN ونأمل مخلصين أن يؤيد جميع الزملاء هذه المبادرة.
    Nous avons l'intention de poursuivre notre coopération constructive avec vous, Monsieur le Président, et avec tous nos collègues, dans le but de permettre à la Conférence de commencer ses travaux de fond et de progresser ainsi résolument sur la voie du désarmement et de la limitation des armements. UN ونعتزم مواصلة تعاوننا البناء معكم ومع جميع زملائنا من أجل بدء العمل الموضوعي في المؤتمر بغية تحقيق تقدم مطرد على طريق نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Je voudrais inviter tous ceux qui sont ici, tous nos collègues, à réfléchir pour mettre en œuvre ce concept, qui est certes nouveau mais qui va apporter des solutions appropriées aux problèmes qui se sont posés et qui n'ont pas reçu de réponse. UN لذلك أود أن أدعو جميع زملائنا هنا إلى التفكير في كيفية تنفيذ ذلك المفهوم، وهو مفهوم جديد بالتأكيد إلا أنه سيوفر حلولا مناسبة للأسئلة المطروحة ولكن لا أجوبة لها.
    Ma délégation voudrait donc vous féliciter ainsi que les autres membres du Bureau et tous nos collègues des autres délégations pour ce travail bien fait. UN ولذلك، يود وفدي أن يتقدم إليكم وإلى أعضاء المكتب الآخرين وأيضا إلى جميع زملائنا في الوفود الأخرى بالتهنئة على هذا العمل الجيد.
    Nous espérons que les autres États Membres sont également disposés à participer à un processus visant à accroître la pertinence et la crédibilité de la Commission, et nous sommes impatients de consulter tous nos collègues à ce sujet dans les semaines à venir. UN ويحدونا الأمل في أن تكون الدول الأعضاء الأخرى مستعدة أيضا للمشاركة في عملية لجعل الهيئة تتسم بأهمية ومصداقية أكبر مما تتسم به اليوم، ونتطلع إلى التشاور مع جميع زملائنا بشأن هذا الأمر في الأسابيع المقبلة.
    Ces consultations auxquelles un temps important a été consacré nous ont offert l'occasion de tenir des réunions fructueuses pour cibler et examiner avec tous nos collègues les questions qui retiennent notre attention. UN الرئيس المشاورات، التي كُرِّس لها قدر هائل من الوقت، فرصة لعقد اجتماعات مثمرة مع جميع زملائنا قصد تحديد ومناقشة المسائل التي تحظى باهتمامنا.
    Nous poursuivons l'examen attentif de ce texte, et entendons travailler utilement avec tous nos collègues pour achever et adopter le rapport dans des conditions acceptables par toutes les délégations. UN ونحن مستمرون في دراسة هذا التقرير بعناية ونرغب في الاشتغال على نحو بناء مع جميع زملائنا لوضع الصيغة النهائية له واعتماده بطريقة ترضى عنها كل الوفود.
    Nous demeurons toutefois disposés à travailler avec vous et avec tous nos collègues de la Conférence, dans le but de trouver une formule magique susceptible de nous permettre d'engager un travail de fond. UN ومع ذلك، نظل منفتحين على التعاون معكم ومع جميع زملائنا في المؤتمر من أجل التوصل إلى صيغة سحرية يمكننا من خلالها أن نبدأ عملنا.
    Nous nous réjouissons à la perspective de travailler avec tous nos collègues, au cours des mois à venir et pendant la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale, à l'élaboration et à l'application d'une série de mesures nous permettant de préserver, loin dans le XXIe siècle, le futur du maintien de la paix. UN ونتطلع إلى مواصلة العمل مع جميع زملائنا خلال الشهور المقبلة وفي الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة لوضع وتنفيذ مجموعة من التدابير التي ستؤدي، معا، إلى صون مستقبل حفظ السلام للأمم المتحدة في القرن الجديد.
    Je recommande donc à la bienveillante attention de tous nos collègues ce texte en leur demandant de ne pas admettre sans vérification les allégations sur son contenu supposé et en manifestant ainsi leur attachement à des Nations Unies vivantes, à des Nations Unies efficaces, à des Nations Unies véritablement mises au service des États Membres dans la diversité. UN لذلك أوصي جميع زملائنا بهذا النص، وأطلب إليهم ألا يسلموا بالادعاءات الصادرة عن أحد الوفود بشأن محتواه دون الحصول على ما يثبت صحتها، وأن يظهروا بذلك التزامهم باﻷمم المتحدة الحية والفعالة التي تعمل بحق في جو من التنوع لصالح الدول اﻷعضاء.
    Je voudrais également remercier tous nos collègues qui ont participé aux consultations informelles. UN أود أيضاً أن أشكر جميع الزملاء الذين شاركوا في المشاورات غير الرسمية الجانبية.
    À l'occasion de son départ, je voudrais, avec tous nos collègues ici présents, remercier tout particulièrement l'Ambassadeur Khan pour ses remarquables contributions à la diplomatie multilatérale, y compris aux travaux de la Conférence du désarmement. UN وبمناسبة مغادرة السفير خان، أود أن أعرب له، مع جميع الزملاء الحاضرين هنا، عن مشاعر شكري الخاص على مساهماته المتميزة في الدبلوماسية المتعددة الأطراف، بما في ذلك عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Ma délégation demeure à l'écoute de tous nos collègues afin d'assurer les meilleures conditions de réussite de la Conférence du désarmement en 2008. UN وسيواصل وفد بلادي الاستماع إلى جميع الزملاء لضمان توفر أفضل الظروف الممكنة لإنجاح مؤتمر نزع السلاح خلال عام 2008.
    Nous exprimons tout particulièrement notre gratitude à tous nos collègues pour leur initiative, leur créativité et leur persévérance, qui seules ont permis d'aboutir au consensus d'aujourd'hui. UN ويمتد امتناننا ليشمل في المقام الأول جميع الزملاء من الدول اﻷعضاء لمبادراتهم وإبداعهم ومثابرتهم في المساعدة في توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه اليوم.
    Avant de se quitter et de souhaiter bon voyage à tous nos collègues qui sont venus à New York pour participer à la session de la Commission du désarmement cette année, je voudrais également remercier le personnel du Secrétariat de l'aide qu'il a fournie aux délégations. UN وقبل أن أودع جميع الزملاء الذين جاؤوا إلى نيويورك للاشتراك في دورة هيئة نزع السلاح لهذا العام، متمنيا لهم رحلة آمنة، أود أيضا أن أشكر موظفي الأمانة العامة على ما قدموه من مساعدة للوفود.
    Je saisis enfin cette occasion pour remercier tous nos collègues qui, ces dernières semaines, ont formulé à mon égard des paroles cordiales de bienvenue que j'adresse à mon tour à l'ambassadeur de l'Allemagne, Gunther Seibert, qui a pris ses nouvelles fonctions parmi nous quelques semaines seulement après moi. UN كما أود اغتنام هذه الفرصة لتوجيه شكري إلى جميع الزملاء الذين وجهوا إلي في اﻷسابيع اﻷخيرة عبارات الترحيب الحارة التي أود توجيهها اﻵن بدوري إلى السفير اﻷلماني غونتر سايبرت الذي اضطلع بمهامه الجديدة في تلك الوظيفة بعدي بأسابيع قليلة.
    Nous souhaitons un agréable voyage de retour à tous nos collègues qui regagnent leur capitale, Genève ou Vienne. UN ولجميع زملائنا الذين سيعودون إلى عواصم بلدانهم أو إلى جنيف أو فيينا نتمنى لهم سفرا سعيدا آمنا.
    Permettez—moi également de saisir cette occasion pour présenter mes meilleurs voeux à tous nos collègues et au secrétariat alors que nous entamons une nouvelle session de la Conférence du désarmement. UN واسمحوا لي كذلك بأن أغتنم هذه الفرصة للتعبير عن أطيب تمنياتي لجميع الزملاء ولﻷمانة ونحن نبدأ دورة جديدة لمؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more