"tous ses aspects et" - Translation from French to Arabic

    • جميع جوانبه
        
    • كافة آثار
        
    • لكافة جوانب
        
    • كل جوانبها
        
    Ses activités comprendront aussi le suivi et l'analyse des tendances en cours et futures dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération sous tous ses aspects et de la sécurité internationale. UN وسيشمل ذلك أيضا رصد وتقييم الاتجاهات الحالية والمقبلة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه والأمن الدولي.
    Ses activités comprendront aussi le suivi et l'analyse des tendances en cours et futures dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération sous tous ses aspects et de la sécurité internationale. UN وسيشمل ذلك أيضا رصد وتقييم الاتجاهات الحالية والمقبلة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه والأمن الدولي.
    Il suivra et analysera aussi les tendances actuelles et futures dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération sous tous ses aspects et de la sécurité internationale. UN وسيشمل ذلك أيضاً رصد وتقييم الاتجاهات الحالية والمقبلة في ميدان نزع السلاح وعدم انتشاره من جميع جوانبه والأمن الدولي.
    Le Comité prie le Secrétaire général d'examiner une telle solution sous tous ses aspects et d'étudier les modalités selon lesquelles elle pourrait être appliquée aux opérations de maintien de la paix, pour examen par le Comité consultatif et par l'Assemblée générale, de manière à leur permettre de formuler des recommandations sur la question dès que possible. UN واللجنة تطلب الى اﻷمين العام أن ينظر في كافة آثار هذا النهج وطرائق تطبيقه على دراسة عمليات حفظ السلم من قبل اللجنة الاستشارية والجمعية العامة، بغية تقديم توصيات عن هذا الموضوع بأسرع وقت ممكن.
    Il suivra et analysera aussi les tendances actuelles et futures dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération sous tous ses aspects et de la sécurité internationale. UN وسيشمل ذلك أيضاً رصد وتقييم الاتجاهات الحالية والمقبلة في ميدان نزع السلاح وعدم انتشاره من جميع جوانبه والأمن الدولي.
    Il est indispensable de mettre un terme à la course aux armements nucléaires sous tous ses aspects et d'en inverser le cours afin de prévenir le danger d'une guerre dans laquelle interviendraient de tels armements. UN لذا فمن الضروري وقف سباق التسلح النووي من جميع جوانبه وعكس اتجاهه بغية اتقاء خطر حرب تستخدم فيها أسلحة نووية.
    Ses activités incluront aussi le suivi et l'analyse des tendances actuelles et futures dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération sous tous ses aspects et de la sécurité internationale. UN كما سيشمل ذلك رصد وتقييم الاتجاهات الحالية والمقبلة في ميدان نزع السلاح وعدم انتشاره من جميع جوانبه والأمن الدولي.
    Il suivra et analysera aussi les tendances actuelles et futures dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération sous tous ses aspects et de la sécurité internationale. UN وسيشمل ذلك أيضاً رصد وتقييم الاتجاهات الحالية والمقبلة في ميدان نزع السلاح وعدم انتشاره من جميع جوانبه والأمن الدولي.
    Ses activités incluront aussi le suivi et l'analyse des tendances actuelles et futures dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération sous tous ses aspects et de la sécurité internationale. UN كما سيشمل ذلك رصد وتقييم الاتجاهات الحالية والمقبلة في ميدان نزع السلاح وعدم انتشاره من جميع جوانبه والأمن الدولي.
    Ses activités comprendront aussi le suivi et l'analyse des tendances en cours et futures dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération sous tous ses aspects et de la sécurité internationale. UN وسيشمل ذلك أيضا رصد وتقييم الاتجاهات الحالية والمقبلة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه والأمن الدولي.
    Un accord s'est fait autour de la nécessité de résoudre le problème de la faim sous tous ses aspects et à l'échelle planétaire. UN وقد اشتملت على اتفاق واسع النطاق على ضرورة التصدي للجوع في العالم من جميع جوانبه.
    Il s'occupera aussi du suivi et de l'analyse des tendances actuelles et futures dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération sous tous ses aspects et de la sécurité internationale. UN وسيشمل ذلك أيضاً رصد وتقييم الاتجاهات الحالية والمقبلة في ميدان نزع السلاح وعدم انتشاره من جميع جوانبه والأمن الدولي.
    Ses activités comprendront aussi le suivi et l'analyse des tendances en cours et futures dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération sous tous ses aspects et de la sécurité internationale. UN وسيشمل ذلك أيضا رصد وتقييم الاتجاهات الحالية والمقبلة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه والأمن الدولي.
    Priant instamment les gouvernements d'intensifier les efforts qu'ils déploient pour définir les problèmes associés au commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects et les moyens concrets d'y faire face, UN وإذ نحث الحكومات على تكثيف جهودها للتوصل إلى فهم المشكلات المتصلة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه والسبل العملية لمواجهة هذه المشاكل.
    Nous attachons par conséquent une grande importance à la convocation en 2001 de la Conférence des Nations Unies sur le commerce des armes légères sous tous ses aspects et nous appuyons totalement le très important travail préparatoire qui précédera la Conférence. UN ونحن لذلك نعلِّق أهمية عظمى على عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة من جميع جوانبه في عام 2001، ونحن ندعم بالكامل العمل التحضيري الهام جدا الذي سيسبق المؤتمر.
    Depuis 1994, nous avons un mandat clair et explicite de négocier un traité qui réponde de façon équilibrée aux objectifs de la non-prolifération nucléaire sous tous ses aspects et du désarmement nucléaire. UN وقد فوضت إلينا منذ عام ٤٩٩١ مهمة دقيقة وواضحة تتمثل في التفاوض على معاهدة تتناول أهداف عدم انتشار اﻷسلحة النووية من جميع جوانبه ونزع السلاح النووي بطريقة متوازنة.
    Le cinquantième anniversaire de l'indépendance de la Côte d'Ivoire qui va être fêté prochainement est un événement qui devrait faciliter la réunification effective du pays sous tous ses aspects et sans autre délai. UN وتُعد الذكرى السنوية الـ 50 المقبلة لاستقلال كوت ديفوار مناسبة لاستقطاب الجميع من أجل إعادة توحيد البلد بصورة فعالة في جميع جوانبه دون مزيد من التأخير.
    Le Comité prie le Secrétaire général d'examiner une telle solution sous tous ses aspects et d'étudier les modalités selon lesquelles elle pourrait être appliquée aux opérations de maintien de la paix, pour examen par le Comité consultatif et par l'Assemblée générale, de manière à leur permettre de formuler des recommandations sur la question dès que possible. " UN واللجنة تطلب الى اﻷمين العام أن ينظر في كافة آثار هذا النهج وطرائق تطبيقه على دراسة عمليات حفظ السلم من قبل اللجنة الاستشارية والجمعية العامة، بغية تقديم توصيات بشأن هذا الموضوع في أقرب وقت ممكن. "
    Le Comité prie le Secrétaire général d'examiner une telle solution sous tous ses aspects et d'étudier les modalités selon lesquelles elle pourrait être appliquée aux opérations de maintien de la paix, pour examen par le Comité consultatif et par l'Assemblée générale, de manière à leur permettre de formuler des recommandations sur la question dès que possible " . UN واللجنة تطلب الى اﻷمين العام أن ينظر في كافة آثار هذا النهج وطرائق تطبيقه على دراسة عمليات حفظ السلم من قبل اللجنة الاستشارية والجمعية العامة، بغية تقديم توصيات عن هذا الموضوع بأسرع وقت ممكن " .
    Les membres du Conseil attachent une grande importance à la prompte mise en oeuvre de l'Accord de paix de Lomé sous tous ses aspects et saluent les efforts du Représentant spécial du Secrétaire général, M. Oluyemi Adeniji, et de la MINUSIL à cette fin. UN ويولي أعضاء المجلس اهتماما كبيرا للتنفيذ المبكر لكافة جوانب اتفاق لومي للسلام، ويثنون على جهود أولوييمي أدنييجي، الممثل الخاص للأمين العام، وجهود بعثة الأمم المتحدة في سيراليون المبذولة لهذا الغرض.
    Les grands défis actuels en matière de sécurité, de développement durable dans tous ses aspects et de respect des droits de l'homme ont certes besoin d'être discutés au niveau global au sein des organismes onusiens. UN ولا مجال للشك في الحاجة إلى مناقشة التحديات المعاصرة الرئيسية في مجالات الأمن والتنمية المستدامة في كل جوانبها واحترام حقوق الإنسان على المستوى الدولي داخل مؤسسات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more