"tous ses domaines d'activité" - Translation from French to Arabic

    • جميع مجالات عمله
        
    • جميع مجالات عملها
        
    • جميع مجالات نشاطها
        
    • جميع مجالات أنشطتها
        
    • جميع مجالات العمل
        
    • جميع مجالات برامجها
        
    • جميع مجالات تركيزه
        
    • لجميع مجالات الأعمال
        
    • جميع مستويات العمليات
        
    La communauté internationale est invitée à soutenir la CNUCED dans tous ses domaines d'activité. UN والمجتمع الدولي مدعو إلى دعم الأونكتاد في جميع مجالات عمله.
    Dans tous ses domaines d'activité, le Programme régional a relevé les défis majeurs auxquels la région Asie-Pacifique est confrontée. UN وعالج البرنامج في جميع مجالات عمله تحديات إنمائية حاسمة في المنطقة.
    :: Que le Département s'est employé énergiquement à élaborer des directives pour tous ses domaines d'activité; UN :: اتخذت الإدارة خطوات هامة لوضع مبادئ توجيهية تشمل جميع مجالات عملها.
    Ensuite, la Division a élaboré des directives détaillées qui régissent tous ses domaines d'activité. UN ثانيا، وضعت الشعبة مبادئ توجيهية شاملة، تغطي جميع مجالات عملها.
    Depuis de nombreuses années, l'OIT travaille avec des organisations d'employeurs dans tous ses domaines d'activité. UN وقد عملت منظمة العمل الدولية مع منظمات أرباب العمل لسنوات عديدة في جميع مجالات نشاطها.
    Le Comité recommande au Gouvernement d'adopter une approche globale de l'égalité des hommes et des femmes dans tous ses domaines d'activité. UN 92 - وتوصي اللجنة بأن تدمج الحكومة نهجا كليا لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في جميع مجالات أنشطتها.
    À la question concernant la manière dont l'organisation comptait resserrer ses liens de coopération avec les gouvernements des pays de programme, le Directeur général a répondu que l'UNICEF entendait user de tous les moyens possibles pour ce faire, en intégrant ses objectifs dans tous ses domaines d'activité. UN 36 - ورد المدير التنفيذي لليونيسيف على السؤال المطروح بشأن الكيفية التي تعتزم اليونيسيف التعاون بها على نحو أوثق مع الحكومات في البلدان المستفيدة من البرامج بالقول إن المنظمة تعتزم القيام بذلك بكل الطرق الممكنة، من خلال إدماج أهدافها في جميع مجالات العمل.
    L'égalité des sexes demeure un objectif prioritaire de l'Office dans tous ses domaines d'activité. UN ولا تزال المسائل المتعلقة بنوع الجنس تشكل أهمية بالغة بالنسبة للوكالة في جميع مجالات برامجها.
    Par ailleurs, comme l'ONUDI s'est vu accorder un accès direct au financement du FEM dans tous ses domaines d'activité, dans nombre desquels elle possède un avantage comparatif, elle s'attend à une expansion importante des activités de coopération technique financées par le FEM dans les années à venir. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبما أن اليونيدو أتيحت لها إمكانية الحصول على الأموال مباشرة من مرفق البيئة العالمية في جميع مجالات تركيزه التي تحظى اليونيدو في العديد منها بميزة نسبية، فإن المنظمة تتطلع إلى حدوث زيادة هامة في أنشطة المساعدة التقنية التي يمولها المرفق في السنوات المقبلة.
    La rubrique Logiciels élaborés en interne concerne le projet d'espace de gestion élaboré par l'UNOPS pour créer une plateforme unifiée de production de rapports sur tous ses domaines d'activité (finances, ressources humaines, achats, gestion de projets et gestion des résultats et de la performance). UN 70 - وتتصل البرامجيات المعدة داخليا بوضع مشروع إدارة مكان العمل في مكتب خدمات المشاريع، الذي ينشئ نظاما موحدا للإبلاغ لجميع مجالات الأعمال (بما في ذلك المالية والموارد البشرية والمشتريات وإدارة المشاريع والنتائج وإدارة الأداء).
    En premier lieu, elle a élaboré des documents directifs concernant tous ses domaines d'activité. UN أولا، وضعت الشعبة مواد توجيهية في جميع مجالات عملها.
    Je tiens aussi à réaffirmer le soutien constant que mon pays accorde à l'UNESCO dans tous ses domaines d'activité. UN وأؤكد أن بلادي ستواصل دعمها لهذه المنظمة بكل السبل وفي جميع مجالات عملها.
    En outre, l'ONUCI s'emploie à intégrer des activités visant à promouvoir l'égalité des sexes dans tous ses domaines d'activité. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل عملية الأمم المتحدة بنشاط على تشجيع أنشطة مراعاة المنظور الجنساني في جميع مجالات عملها.
    Beaucoup ont vu dans l'événement de l'année dernière une occasion de réexaminer les mécanismes internes de notre Organisation et de réclamer davantage d'efficacité, d'obligation redditionnelle et de représentation dans tous ses domaines d'activité. UN إن مناسبة العام الماضي قد رآها الكثيرون فرصة لاستعراض اﻵليات الداخلية لمنظمتنا، وللمناداة بالمزيد من الفعالية والمساءلة والتمثيلية في جميع مجالات عملها.
    M. Pfeffer félicite l'ONUDI d'avoir été reconnue comme étant le meilleur organisme de mise en œuvre du Protocole de Montréal en 2009; il encourage l'Organisation à contribuer plus encore aux objectifs en matière de changement climatique dans tous ses domaines d'activité et en mobilisant tous les crédits disponibles. UN 96- وأضاف قائلا إنَّ اليونيدو تستحقُّ التهنئة على الاعتراف بها كأفضل وكالة منفّذة لبروتوكول مونريال في عام 2009 وشجَّع المنظمة على زيادة المساهمة في تحقيق أهداف السياسة المتعلقة بتغيُّر المناخ من خلال الترويج لفوائد المناخ في جميع مجالات نشاطها وتسخير جميع الأموال المتاحة.
    Pendant la période qui a suivi, des mesures ont été prises pour renforcer la coopération avec les ONG dans l’ensemble du système des Nations Unies et pratiquement tous ses domaines d’activité. UN وما برح يجري، في الفترة التي تلت هذه المؤتمرات، اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية عبر كامل منظومة اﻷمم المتحدة وفي جميع مجالات أنشطتها تقريبا.
    À la question concernant la manière dont l'organisation comptait resserrer ses liens de coopération avec les gouvernements des pays de programme, le Directeur général a répondu que l'UNICEF entendait user de tous les moyens possibles pour ce faire, en intégrant ses objectifs dans tous ses domaines d'activité. UN 36 - ورد المدير التنفيذي لليونيسيف على السؤال المطروح بشأن الكيفية التي تعتزم اليونيسيف التعاون بها على نحو أوثق مع الحكومات في البلدان المستفيدة من البرامج بالقول إن المنظمة تعتزم القيام بذلك بكل الطرق الممكنة، من خلال إدماج أهدافها في جميع مجالات العمل.
    L'égalité des sexes demeure un objectif prioritaire de l'Office dans tous ses domaines d'activité. UN ولا تزال المسائل المتعلقة بنوع الجنس تشكل أهمية بالغة بالنسبة للوكالة في جميع مجالات برامجها.
    Conclusion 2. Le PNUD a fait une contribution majeure à la facilitation de l'échange de connaissances Sud-Sud dans tous ses domaines d'activité et dans toutes les régions. UN 51 - الاستنتاج 2 - يقدِّم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مساهمات ملموسة لتيسير المبادلات المعرفية فيما بين بلدان الجنوب في جميع مجالات تركيزه وفي المناطق كافة.
    La rubrique Logiciels élaborés en interne concerne le projet d'espace de gestion élaboré par l'UNOPS pour créer une plateforme unifiée de production de rapports sur tous ses domaines d'activité (finances, ressources humaines, achats, gestion de projets et gestion des résultats et de la performance). UN ٧١ - وتتصل البرامجيات المعدة داخليا بوضع مشروع مكتب خدمات المشاريع لإدارة مكان العمل، الذي ينشئ نظاما موحدا للإبلاغ لجميع مجالات الأعمال (بما في ذلك المالية، والموارد البشرية، والمشتريات، وإدارة المشاريع، وإدارة النتائج والأداء).
    En 2002, le renforcement des capacités nationales a continué de représenter une dimension essentielle de la programmation du FNUAP dans tous ses domaines d'activité, qu'il s'agisse d'aider les gouvernements à formuler des politiques au plus haut niveau ou de former du personnel médical en vue de dispenser des services médicaux dans des centres de soins de santé primaires. UN وفي عام 2002، ظل تدعيم بناء القدرات الوطنية بعدا حيويا لإعداد البرامج على جميع مستويات العمليات التي يقوم بها الصندوق، انطلاقا من المساعدة في رسم سياسات التأهيل على أعلى مستويات المؤسسات الحكومية وانتهاءً بتدريب الموظفين الصحيين على تقديم الرعاية الصحية الأولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more