"tous ses voisins" - Translation from French to Arabic

    • جميع جيرانها
        
    • جميع جيرانه
        
    • كل جيرانها
        
    • جيرانها كافة
        
    • كافة جيرانها
        
    • جميع البلدان المجاورة
        
    • جميع جيراننا
        
    • جميع الجيران
        
    • جميع الدول المجاورة
        
    • كل من جيرانها
        
    • لجميع جيرانها
        
    • وجميع جيرانها
        
    • كل البلدان المجاورة
        
    tous ses voisins immédiats et les autres pays de la région peuvent en témoigner. UN ويشهد على ذلك جميع جيرانها المباشرين وكذلك جميع البلدان في المنطقة.
    Israël continuera de s'efforcer à parvenir à une paix complète et globale avec tous ses voisins. UN وستواصل اسرائيل بذل مساعيها لتحقيق سلم كامل وشامل مع جميع جيرانها.
    L'Estonie, qui était Membre de la Société des Nations et qui est Membre aujourd'hui des Nations Unies, aspire à vivre en paix avec tous ses voisins. UN وتود استونيا، بوصفها عضوا سابقا في عصبة اﻷمم وعضوا حاليا في اﻷمم المتحدة، أن تتعايش سلميا مع جميع جيرانها.
    Fidèle à ses dispositions naturelles, le régime a commis des actes d'agression contre presque tous ses voisins depuis les quelques années que le pays est indépendant. UN قام النظام، بحكم طابعه الفطري، بارتكاب أعمال عدوانية ضد جميع جيرانه تقريبا في ظرف بضع سنين عقب استقلاله.
    La réalisation de son rêve d'un État palestinien indépendant vivant en paix et coopérant avec tous ses voisins serait le meilleur hommage qui pourrait lui être rendu. UN وسيكون أفضل تقدير لذكرى الرئيس عرفات هو تحقيق حلمه بقيـام دولة فلسطينية مستقلة تعيش فـي سلام وتعاون مـع كل جيرانها.
    Il entretient en outre de bonnes relations avec tous ses voisins. UN وعلاوة على ذلك، تحافظ غيانا على علاقات طيبة مع جميع جيرانها.
    Nous sommes prêts à accroître notre contribution à la reconstruction de l'Afghanistan en tant que nation politiquement unie, qui entretient des rapports cordiaux avec tous ses voisins. UN ونحن على استعداد لاستكمال إسهامنا في إعادة بناء أفغانستان بوصفها دولة موحدة سياسيا تتمتع بعلاقات صداقة مع جميع جيرانها.
    Il a établi de bonnes relations avec tous ses voisins en vertu des principes de la Charte des Nations Unies, de ceux de l'Organisation de l'unité africaine et du principe de bon voisinage. UN فقد أنشأت علاقات طيبة مع جميع جيرانها على أساس ميثاقي الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية ومبادئ حسن الجوار.
    Israël maintient son engagement envers la cause de la paix et continuera à oeuvrer pour la conclusion d'accords de paix avec tous ses voisins. UN ولا تزال إسرائيل ملتزمة بقضية السلام وستواصل العمل من أجل إبرام اتفاقات سلام مع جميع جيرانها.
    En tant que nation politiquement unie qui bénéficie de relations amicales avec tous ses voisins, nous sommes prêts à accroître notre contribution pour reconstruire l'Afghanistan. UN ونحن على استعداد لزيادة مساهمتنا في إعادة بناء أفغانستان كدولة موحدة سياسيا تتمتع بعلاقات ودية مع جميع جيرانها.
    Elle espère que la Géorgie pourra bénéficier de relations étroites et de coopération avec tous ses voisins. UN ويتطلع قدما لأن تستفيد جورجيا من العلاقات الوثيقة والتعاونية مع جميع جيرانها.
    Il entretient également de bonnes relations amicales avec tous ses voisins. UN كما أنها تتمتع أيضا بعلاقات جيدة وودية مع جميع جيرانها.
    Je suis surpris d'entendre le représentant d'un pays qui a réussi à entrer en guerre contre tous ses voisins dans sa courte période d'indépendance, accuser l'Éthiopie d'agression. UN يدهشني أن أسمع اتهاما لإثيوبيا بالعدوان من ممثل بلد نجح في أن يدخل في حروب مع جميع جيرانه خلال فترة استقلاله الوجيزة.
    On a dit que c'était un pays qui a établi de bonnes relations avec tous ses voisins. UN وقيل لنا إنها كانت بلدا يقيم علاقات حسنة مع جميع جيرانه.
    La Namibie demande la fin de l'embargo pour que le peuple de Cuba puisse vivre dans la paix et la prospérité avec tous ses voisins. UN وتدعو ناميبيا إلى إنهاء الحظر حتى يتسنى للشعب الكوبــي أن يعيــش فــي ســلم وازدهــار مع جميع جيرانه.
    Le moment est venu de mettre un terme aux conflits entre Israël et tous ses voisins. UN لقد آن أوان إنهاء صراعات إسرائيل مع كل جيرانها.
    La Bosnie-Herzégovine demande à tous ses voisins régionaux d'aborder les problèmes militaires en toute transparence afin de réduire et d'éliminer la méfiance, les malentendus et toutes erreurs qui peuvent avoir des conséquences mortelles. UN وتناشد البوسنة والهرسك كل جيرانها في المنطقة أن ينهجوا نهجا يتسم بالشفافية في القضايا العسكرية من أجل إقلال وإزالة الريب والتصورات غير الصحيحة، وما قد يترتب عليها من أخطاء مميتة.
    À cet égard, elle souhaite au nouvel État une coexistence pacifique avec tous ses voisins, afin de lui permettre de se consacrer entièrement au développement du pays. UN وفي هذا الصدد، نتمنى للدولة الجديدة تعايشا سلميا مع جيرانها كافة حتى تكرس نفسها تماما لتنمية هذا البلد.
    Le Pakistan devrait plutôt s'employer à mettre fin aux maux dont souffre son propre pays et à vivre en paix et en harmonie avec tous ses voisins. UN ومن الواجب على باكستان أن تركز اهتمامها على مداواة جراحها وعلى العيش في سلم وصداقة مع كافة جيرانها.
    Ils se sont également engagés à respecter les principes de non-ingérence dans ses affaires intérieures et de bon voisinage avec tous ses voisins. UN وأعربوا أيضا عن التزامهم بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق وبعلاقات حسن الجوار مع جميع البلدان المجاورة.
    Elle reste déterminée à continuer d'œuvrer avec tous ses voisins à la réalisation de cet objectif. UN ونحن ملتزمون بمواصلة العمل مع جميع جيراننا من أجل بلوغ هذا الهدف.
    Personne ne savait... où étaient Matsuno et tous ses voisins. Open Subtitles و لم يكن هنالك أحد يعرف أين جميع (الجيران و (ماتسونو
    Une telle attitude est celle que la Yougoslavie attend de tous ses voisins ainsi que de tous les États membres de l'OSCE. UN وهذا هو الموقف المنتظر من جميع الدول المجاورة والمشاركة في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Elle est en conflit ou a un différend avec tous ses voisins. UN ولها صراع أو نزاع مع كل من جيرانها.
    L'emplacement géopolitique de la Zambie en Afrique australe et la situation de l'aéroport international de Lusaka font que la Zambie est aisément accessible à tous ses voisins, que ce soit par voie aérienne ou terrestre. UN والموقع الجغرافي لزامبيـــا في منطقة الجنوب اﻷفريقي، ولا سيما الموقع المركزي لمطار لوساكا الدولي، يجعل زامبيا سهلة الوصول لجميع جيرانها سواء عن طريق الجو أم بشبكة الطرق البرية.
    Nous espérons très sincèrement que cet accord sera bientôt complété par des accords de paix entre Israël et tous ses voisins arabes. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن تتمم هذا الاتفاق قريبا اتفاقات سلم بين اسرائيل وجميع جيرانها العرب.
    Le Gouvernement albanais coopère étroitement avec tous ses voisins dans la lutte contre le terrorisme, avec d'excellents résultats. UN ولذلك، فإن حكومة بلده تتعاون عن كثب مع كل البلدان المجاورة لها لمكافحة الإرهاب، وهو تعاون أتى بنتائج ممتازة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more