"tous sont égaux devant la loi" - Translation from French to Arabic

    • جميع الأشخاص متساوون أمام القانون
        
    • الجميع سواء أمام القانون
        
    • أن الجميع متساوون أمام القانون
        
    • والجميع سواسية ويخضعون لنفس القانون
        
    • وجميع الأشخاص متساوون أمام القانون
        
    • أن جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون
        
    • ويتساوى الجميع أمام القانون
        
    • جميعا سواسية أمام القانون
        
    • الناس جميعا سواء أمام القانون
        
    • الناس متساوون أمام القانون
        
    • متساوين أمام القانون
        
    Conformément à l'article 17 de la Constitution, tous sont égaux devant la loi et les tribunaux. UN فالمادة 17 منه تنص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون والمحاكم.
    En vertu du principe de l'égalité, consacré à l'article 3, paragraphe 1, tous sont égaux devant la loi. UN وينص مبدأ المساواة المذكور في الفقرة 1 من المادة 3 من القانون الأساسي صراحةً على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون.
    Il y était déclaré en particulier que tous sont égaux devant la loi, sans distinction de sexe, d'origine, d'appartenance ethnique, de religion ou d'opinion. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدستور الانتقالي يعلن أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون دون تمييز على أساس الجنس أو الأصل أو الانتماء الإثني أو الدين أو الرأي.
    91. L'article 13 de la Constitution nationale stipule que tous sont égaux devant la loi et bénéficient de l'égalité de traitement et de protection de la part des autorités. UN ١٩- وتنص المادة ٣١ من الدستور الوطني على أن الجميع سواء أمام القانون ويتمتعون بالمساواة في معاملة السلطات وحمايتها لهم.
    Conformément à l'article 25 de la Constitution, tous sont égaux devant la loi et devant la justice. UN ووفقا للمادة 25 من الدستور، يلاحظ أن الجميع متساوون أمام القانون والعدالة.
    tous sont égaux devant la loi, indépendamment de la race, du rang, de l'appartenance politique, de la religion ou du sexe et sont soumis à la même loi. UN والجميع سواسية ويخضعون لنفس القانون بغض النظر عن العرق أو الرُتبة أو الآراء السياسية أو الدين أو الجنس.
    En Lettonie, tous sont égaux devant la loi. UN وجميع الأشخاص متساوون أمام القانون في لاتفيا.
    Article 5. tous sont égaux devant la loi; est garantie à tout Brésilien et à tout étranger résidant au Brésil l'inviolabilité du droit à la vie, à la liberté, à l'égalité, à la sûreté et à la propriété, selon les termes suivants: [...] UN المادة 5- جميع الأشخاص متساوون أمام القانون دون تمييز من أي نوع. ويُكفل للبرازيليين والأجانب المقيمين في البلد حرمة الحق في الحياة والحرية، والمساواة، والأمن، والملكية، وفقاً للشروط التالية:
    119. Il est déclaré à l'article 5 de la Constitution brésilienne: < < tous sont égaux devant la loi; est garantie à tout Brésilien et à tout étranger résidant au Brésil l'inviolabilité du droit à la vie, à la liberté, à l'égalité, à la sûreté et à la propriété, selon les termes suivants [...] > > . UN 119- تنص المادة 5 من الدستور البرازيلي على أن " جميع الأشخاص متساوون أمام القانون دون أي تمييز من أي نوع، وأن حرمة الحق في الحياة وفي الممتلكات والحرية والمساواة والأمن مكفولة للبرازيليين والأجانب المقيمين في البلد، وفقاً للشروط التالية.
    L'égalité des hommes et des femmes devant la loi est inscrite dans la Constitution qui dispose que tous sont égaux devant la loi et les tribunaux en Lettonie. UN 285 - تأكدت المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون في لاتفيا على الصعيد الدستوري - إذ يتضمن الدستور (Satversme) مبدأ ينص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون والقضاء في لاتفيا.
    L'article 5, à son tour, dispose que < < tous sont égaux devant la loi, sans aucune distinction de quelque nature que ce soit " et que < < hommes et femmes sont égaux en droits et en obligations > > . UN وتقرر المادة 5: " جميع الأشخاص متساوون أمام القانون دون أي تمييز " ، كما تقرر " يتساوى الرجال والنساء في الحقوق والواجبات " .
    Mme Ragnarsdóttir (Islande), évoquant la question 17, dit que l'article 65 de la Constitution dispose que tous sont égaux devant la loi. UN 34 - السيدة راغنارسدوتير (آيسلندا): أشارت إلى السؤال رقم 17، فقالت إن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون بموجب المادة 65 من الدستور.
    Dans la Constitution qui a été adoptée le 2 avril 1997, le principe de l'égalité entre les femmes et les hommes figure au Titre II < < Les libertés, les droits et les devoirs de l'homme et du citoyen > > , dont l'article 32 est libellé comme suit : < < tous sont égaux devant la loi. UN 59 - وفي الدستور المعتمد في 2 نيسان/أبريل 1997، يرد مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الفصل الثاني وعنوانه " حريات الأشخاص والمواطنين وحقوقهم والتزاماتهم " . وفيما يلي نص المادة 32: " جميع الأشخاص متساوون أمام القانون.
    La Constitution du Malawi est fondée sur le principe d'égalité: < < tous sont égaux devant la loi > > et < < aucune institution, aucune personne n'est au-dessus de la loi > > . Cette disposition de principe est formulée de façon à être inclusive. UN 135 - يقوم دستور ملاوي على أساس مبدأ المساواة إذ ينص، في جملة أمور أخرى على أن " جميع الأشخاص متساوون أمام القانون " وعلى أنه " لا مؤسسة ولا أي شخص فوق القانون " () وقد صيغ هذا الحكم المبدئي على نحو شمولي.
    En vertu des articles 25 et 35 de la Constitution, tous sont égaux devant la loi et la justice. UN وبموجب المادتين 25 و 35 من الدستور، يلاحظ أن الجميع متساوون أمام القانون والعدالة.
    tous sont égaux devant la loi, indépendamment de la race, du rang, de l'appartenance politique, de la religion ou du sexe et sont soumis à la même loi. UN والجميع سواسية ويخضعون لنفس القانون بغض النظر عن العرق أو الرُتبة أو الآراء السياسية أو الدين أو الجنس.
    Conformément à l'article 12, tous sont égaux devant la loi, la discrimination telle qu'elle est visée à l'article 2 2) du Pacte est interdite. UN وجميع الأشخاص متساوون أمام القانون بمقتضى المادة 12. ويحظر التمييز بناء على الأسس المذكورة في المادة 2(2) من العهد.
    83. Aux termes de l'article 12 de la Constitution de Sri Lanka, tous sont égaux devant la loi et ont droit à une égale protection de la loi. UN ٣٨- وتنص المادة ١٢ من دستور سري لانكا على أن جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون وأنه يحق لهم الحماية المتساوية للقانون.
    Conformément à l'article 17 de la Constitution, tous sont égaux devant la loi et la justice. UN ويتساوى الجميع أمام القانون والقضاء حسبما تنص المادة 17 من الدستور.
    La Cour ne servirait à rien si certaines personnes seulement, ou des personnes ayant seulement certaines nationalités, étaient jugées devant elle, car tous sont égaux devant la loi sans distinction ni partialité. UN وقال إنه لن يكون هناك داع للمحكمة إذا كان الهدف هو محاكمة أشخاص معينين ومن جنسيات معينة دون غيرهم، لأن الناس جميعا سواسية أمام القانون دون أي تمييز أو محاباة.
    119. L'article 12 de la Constitution dispose que tous sont égaux devant la loi. UN ٩١١ - تنص المادة ٢١ من الدستور على أن الناس جميعا سواء أمام القانون.
    tous sont égaux devant la loi. UN المادة 35 تنص على أن ' ' الناس متساوون أمام القانون.
    Selon l'article 20 de la Constitution de 2005, tous sont égaux devant la loi dans tous les domaines de la vie politique, économique, sociale et culturelle et à tous autres points autres de vue, et doivent bénéficier d'une protection égale de la loi. UN 52 - ويكون الأفراد، بموجب المادة 20 من دستور 2005، متساوين أمام القانون في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي كل المجالات الأخرى، ويتمتعون بالحماية القانونية على قدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more