Conformément à l'article 17 de la Constitution, tous sont égaux devant la loi et les tribunaux. | UN | فالمادة 17 منه تنص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون والمحاكم. |
En vertu du principe de l'égalité, consacré à l'article 3, paragraphe 1, tous sont égaux devant la loi. | UN | وينص مبدأ المساواة المذكور في الفقرة 1 من المادة 3 من القانون الأساسي صراحةً على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون. |
Il y était déclaré en particulier que tous sont égaux devant la loi, sans distinction de sexe, d'origine, d'appartenance ethnique, de religion ou d'opinion. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الدستور الانتقالي يعلن أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون دون تمييز على أساس الجنس أو الأصل أو الانتماء الإثني أو الدين أو الرأي. |
91. L'article 13 de la Constitution nationale stipule que tous sont égaux devant la loi et bénéficient de l'égalité de traitement et de protection de la part des autorités. | UN | ١٩- وتنص المادة ٣١ من الدستور الوطني على أن الجميع سواء أمام القانون ويتمتعون بالمساواة في معاملة السلطات وحمايتها لهم. |
Conformément à l'article 25 de la Constitution, tous sont égaux devant la loi et devant la justice. | UN | ووفقا للمادة 25 من الدستور، يلاحظ أن الجميع متساوون أمام القانون والعدالة. |
tous sont égaux devant la loi, indépendamment de la race, du rang, de l'appartenance politique, de la religion ou du sexe et sont soumis à la même loi. | UN | والجميع سواسية ويخضعون لنفس القانون بغض النظر عن العرق أو الرُتبة أو الآراء السياسية أو الدين أو الجنس. |
En Lettonie, tous sont égaux devant la loi. | UN | وجميع الأشخاص متساوون أمام القانون في لاتفيا. |
Article 5. tous sont égaux devant la loi; est garantie à tout Brésilien et à tout étranger résidant au Brésil l'inviolabilité du droit à la vie, à la liberté, à l'égalité, à la sûreté et à la propriété, selon les termes suivants: [...] | UN | المادة 5- جميع الأشخاص متساوون أمام القانون دون تمييز من أي نوع. ويُكفل للبرازيليين والأجانب المقيمين في البلد حرمة الحق في الحياة والحرية، والمساواة، والأمن، والملكية، وفقاً للشروط التالية: |
119. Il est déclaré à l'article 5 de la Constitution brésilienne: < < tous sont égaux devant la loi; est garantie à tout Brésilien et à tout étranger résidant au Brésil l'inviolabilité du droit à la vie, à la liberté, à l'égalité, à la sûreté et à la propriété, selon les termes suivants [...] > > . | UN | 119- تنص المادة 5 من الدستور البرازيلي على أن " جميع الأشخاص متساوون أمام القانون دون أي تمييز من أي نوع، وأن حرمة الحق في الحياة وفي الممتلكات والحرية والمساواة والأمن مكفولة للبرازيليين والأجانب المقيمين في البلد، وفقاً للشروط التالية. |
L'égalité des hommes et des femmes devant la loi est inscrite dans la Constitution qui dispose que tous sont égaux devant la loi et les tribunaux en Lettonie. | UN | 285 - تأكدت المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون في لاتفيا على الصعيد الدستوري - إذ يتضمن الدستور (Satversme) مبدأ ينص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون والقضاء في لاتفيا. |
L'article 5, à son tour, dispose que < < tous sont égaux devant la loi, sans aucune distinction de quelque nature que ce soit " et que < < hommes et femmes sont égaux en droits et en obligations > > . | UN | وتقرر المادة 5: " جميع الأشخاص متساوون أمام القانون دون أي تمييز " ، كما تقرر " يتساوى الرجال والنساء في الحقوق والواجبات " . |
Mme Ragnarsdóttir (Islande), évoquant la question 17, dit que l'article 65 de la Constitution dispose que tous sont égaux devant la loi. | UN | 34 - السيدة راغنارسدوتير (آيسلندا): أشارت إلى السؤال رقم 17، فقالت إن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون بموجب المادة 65 من الدستور. |
Dans la Constitution qui a été adoptée le 2 avril 1997, le principe de l'égalité entre les femmes et les hommes figure au Titre II < < Les libertés, les droits et les devoirs de l'homme et du citoyen > > , dont l'article 32 est libellé comme suit : < < tous sont égaux devant la loi. | UN | 59 - وفي الدستور المعتمد في 2 نيسان/أبريل 1997، يرد مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الفصل الثاني وعنوانه " حريات الأشخاص والمواطنين وحقوقهم والتزاماتهم " . وفيما يلي نص المادة 32: " جميع الأشخاص متساوون أمام القانون. |
La Constitution du Malawi est fondée sur le principe d'égalité: < < tous sont égaux devant la loi > > et < < aucune institution, aucune personne n'est au-dessus de la loi > > . Cette disposition de principe est formulée de façon à être inclusive. | UN | 135 - يقوم دستور ملاوي على أساس مبدأ المساواة إذ ينص، في جملة أمور أخرى على أن " جميع الأشخاص متساوون أمام القانون " وعلى أنه " لا مؤسسة ولا أي شخص فوق القانون " () وقد صيغ هذا الحكم المبدئي على نحو شمولي. |
En vertu des articles 25 et 35 de la Constitution, tous sont égaux devant la loi et la justice. | UN | وبموجب المادتين 25 و 35 من الدستور، يلاحظ أن الجميع متساوون أمام القانون والعدالة. |
tous sont égaux devant la loi, indépendamment de la race, du rang, de l'appartenance politique, de la religion ou du sexe et sont soumis à la même loi. | UN | والجميع سواسية ويخضعون لنفس القانون بغض النظر عن العرق أو الرُتبة أو الآراء السياسية أو الدين أو الجنس. |
Conformément à l'article 12, tous sont égaux devant la loi, la discrimination telle qu'elle est visée à l'article 2 2) du Pacte est interdite. | UN | وجميع الأشخاص متساوون أمام القانون بمقتضى المادة 12. ويحظر التمييز بناء على الأسس المذكورة في المادة 2(2) من العهد. |
83. Aux termes de l'article 12 de la Constitution de Sri Lanka, tous sont égaux devant la loi et ont droit à une égale protection de la loi. | UN | ٣٨- وتنص المادة ١٢ من دستور سري لانكا على أن جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون وأنه يحق لهم الحماية المتساوية للقانون. |
Conformément à l'article 17 de la Constitution, tous sont égaux devant la loi et la justice. | UN | ويتساوى الجميع أمام القانون والقضاء حسبما تنص المادة 17 من الدستور. |
La Cour ne servirait à rien si certaines personnes seulement, ou des personnes ayant seulement certaines nationalités, étaient jugées devant elle, car tous sont égaux devant la loi sans distinction ni partialité. | UN | وقال إنه لن يكون هناك داع للمحكمة إذا كان الهدف هو محاكمة أشخاص معينين ومن جنسيات معينة دون غيرهم، لأن الناس جميعا سواسية أمام القانون دون أي تمييز أو محاباة. |
119. L'article 12 de la Constitution dispose que tous sont égaux devant la loi. | UN | ٩١١ - تنص المادة ٢١ من الدستور على أن الناس جميعا سواء أمام القانون. |
tous sont égaux devant la loi. | UN | المادة 35 تنص على أن ' ' الناس متساوون أمام القانون. |
Selon l'article 20 de la Constitution de 2005, tous sont égaux devant la loi dans tous les domaines de la vie politique, économique, sociale et culturelle et à tous autres points autres de vue, et doivent bénéficier d'une protection égale de la loi. | UN | 52 - ويكون الأفراد، بموجب المادة 20 من دستور 2005، متساوين أمام القانون في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي كل المجالات الأخرى، ويتمتعون بالحماية القانونية على قدم المساواة. |