"tout état partie qui" - Translation from French to Arabic

    • أي دولة طرف
        
    • أية دولة طرف
        
    • يجوز للدولة الطرف التي
        
    • تكون الدولة الطرف التي
        
    • على كل دولة طرف
        
    • يحق للدولة الطرف التي
        
    • ﻷي دولة طرف
        
    • لأية دولة طرف
        
    Les autres États Parties ne sont pas liés par lesdites dispositions envers tout État partie qui a formulé une telle réserve. UN ولا تكون الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بهذه اﻷحكام إزاء أي دولة طرف أبدت تحفظا من هذا القبيل.
    Les autres États Parties ne sont pas liés par lesdites dispositions envers tout État partie qui a formulé une telle réserve. UN ولا تكون الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بهذه اﻷحكام إزاء أي دولة طرف أبدت تحفظا من هذا القبيل.
    Les autres États Parties ne sont pas liés par lesdites dispositions envers tout État partie qui a formulé une telle réserve. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بهذه الأحكام إزاء أي دولة طرف أبدت تحفظا من هذا القبيل.
    3. tout État partie qui a établi sa compétence pour les cas visés au paragraphe 2 le notifie au Secrétaire général. UN " ٣ - تقوم أية دولة طرف تقرر الولاية المشار إليها في الفقرة ٢ بإخطار اﻷمين العام.
    Les autres États Parties ne sont pas liés par lesdites dispositions envers tout État partie qui a formulé une telle réserve. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بالتقيد بالفقرة 1 إزاء أية دولة طرف أبدت تحفظا من هذا القبيل.
    2. tout État partie qui accepte la juridiction de la Cour pour un crime en vertu de l'article 22 peut déposer une plainte auprès du Procureur en alléguant qu'un tel crime paraît avoir été commis. UN ٢ - يجوز للدولة الطرف التي تقبل اختصاص المحكمة بموجب المادة ٢٢ فيما يتعلق بجريمة معينة أن تودع شكوى لدى المدعي العام تدعي فيها وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بارتكاب هذه الجريمة.
    4. tout État partie qui a présenté à la Commission un rapport initial complet n’a pas, dans les rapports qu’il présente par la suite conformément au paragraphe 1 du présent article, à fournir de nouveau les renseignements de base qu’il a communiqués précédemment. UN ٤ - تكون الدولة الطرف التي قدمت تقريرا أوليا شاملا إلى اللجنة في غنى عن أن تكرر فيما تقدمه من تقارير لاحقة وفقا للفقرة ١ من هذه المادة، المعلومات اﻷساسية المقدمة من قبل .
    [tout État partie qui ne l’a pas encore fait adopte les dispositions juridiques nécessaires pour qu’un acte de corruption visé au paragraphe [...] soit considéré comme un facteur aggravant dans son droit interne.] UN ]على كل دولة طرف لم تعتمد بعد التدابير القانونية اللازمة لاعتبار أي فعل إفسادي عاملا مشددا للعقوبة في قانونها الداخلي ، على النحو المشار اليه في الفقرة ]...[ ، أن تفعل ذلك .[
    3. tout État partie qui a établi sa compétence pour les cas visés au paragraphe 2 le notifie au Secrétaire général. UN ٣ - تقوم أي دولة طرف تقرر الولاية المشار إليها في الفقرة ٢ بإخطار اﻷمين العام بهذا.
    Les autres États parties ne sont pas liés par lesdites dispositions envers tout État partie qui a formulé une telle réserve. UN ولا تكون الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بالتقيد بالفقرة ١ إزاء أي دولة طرف أبدت تحفظا من هذا القبيل.
    3. tout État partie qui a établi sa compétence pour les cas visés au paragraphe 2 le notifie au Secrétaire général. UN " ٣ - تقوم أي دولة طرف تقرر الولاية المشار إليها في الفقرة ٢ بإخطار اﻷمين العام بهذا.
    3. tout État partie qui a établi sa compétence pour les cas visés au paragraphe 2 le notifie au Secrétaire général. UN " ٣ - تقوم أي دولة طرف تقرر ولايتها على الحالات المنصوص عليها في الفقرة ٢ بإبلاغ اﻷمين العام بذلك.
    3. tout État partie qui a établi sa compétence pour les cas visés au paragraphe 2 le notifie au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN ٣ - تقوم أي دولة طرف تقيم الولاية على النحو المشار إليه في الفقرة ٢ بإخطار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بذلك.
    3. tout État partie qui a établi sa compétence pour les cas visés au paragraphe 2 le notifie au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN ٣ - تقوم أي دولة طرف تقيم الولاية على النحو المشار إليه في الفقرة ٢ بإخطار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بذلك.
    Les autres États Parties ne sont pas liés par lesdites dispositions envers tout État partie qui a formulé une telle réserve. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بالتقيد بالفقرة 1 إزاء أية دولة طرف أبدت تحفظا من هذا القبيل.
    Les autres États Parties ne sont pas liés par lesdites dispositions envers tout État partie qui a formulé une telle réserve. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بالتقيد بالفقرة 1 إزاء أية دولة طرف أبدت تحفظا من هذا القبيل.
    Les autres États Parties ne sont pas liés par lesdites dispositions envers tout État partie qui a formulé une telle réserve. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بالتقيد بالفقرة 1 إزاء أية دولة طرف أبدت تحفظا من هذا القبيل.
    [1. tout État partie qui accepte la juridiction de la Cour pour un crime en vertu de l'article 22 peut déposer une plainte auprès du Procureur en alléguant qu'un tel crime paraît avoir été commis. UN ]١ - يجوز للدولة الطرف التي تقبل اختصاص المحكمة بموجب المادة ٢٢ فيما يتعلق بجريمة معينة أن تودع شكوى لدى المدعي العام تدعي فيها وجود ما يدعو الى الاعتقاد بارتكاب هذه الجريمة.
    4. tout État partie qui a présenté à la Commission un rapport initial complet n’a pas, dans les rapports qu’il présente par la suite conformément au paragraphe 1 du présent article, à fournir de nouveau les renseignements de base qu’il a communiqués précédemment. UN ٤ - تكون الدولة الطرف التي قدمت تقريرا أوليا شاملا إلى اللجنة في غنى عن أن تكرر فيما تقدمه من تقارير لاحقة وفقا للفقرة ١ من هذه المادة، المعلومات اﻷساسية المقدمة من قبل .
    [tout État partie qui ne l’a pas encore fait adopte les dispositions juridiques nécessaires pour qu’un acte de corruption visé au paragraphe [...] soit considéré comme un facteur aggravant dans son droit interne.] UN ]على كل دولة طرف لم تعتمد بعد التدابير القانونية اللازمة لاعتبار أي فعل إفسادي عاملا مشددا للعقوبة في قانونها الداخلي ، على النحو المشار اليه في الفقرة ]...[ ، أن تفعل ذلك .[
    tout État partie qui n'est pas représenté au Bureau et qui a demandé l'inscription d'une question à l'ordre du jour a le droit d'assister à toute séance du Bureau au cours de laquelle sa demande est examinée et peut participer, sans droit de vote, au débat sur cette question. UN يحق للدولة الطرف التي لا يوجد ممثل لها في المكتب وتطلب إدراج بند في جدول اﻷعمال أن تحضر أي جلسة للمكتب يناقش فيها طلبها، ولها أن تشترك في مناقشة ذلك البند دون أن يكون لها حق التصويت.
    tout État partie qui a formulé des réserves de fond à l'égard de la Convention devrait présenter des renseignements à leur sujet dans chacun de ses rapports périodiques. UN ينبغي ﻷي دولة طرف تبدي تحفظات موضوعية على الاتفاقية أن تدرج معلومات عنها في كل من تقاريرها الدورية.
    tout État partie qui a des motifs de croire qu'un autre État partie ne s'acquitte pas des obligations qui lui incombent en vertu du présent Traité peut demander à cet État partie d'apporter des explications sur la situation en question. UN يجوز لأية دولة طرف لديها أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن دولة طرفاً أخرى لا تفي بالالتزامات التي تفرضها عليها هذه المعاهدة أن تطلب إلى هذه الدولة الطرف أن توضح الوضع ذي الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more