tout ajustement des priorités du Conseil découle de la pénurie de ressources financières qui touche toutes les parties du Secrétariat. | UN | وإن أي تعديل في أولوياتها قد نشأ عن العجز في الموارد المالية الذي يمس كل أجزاء الأمانة العامة. |
En outre, tout ajustement substantiel exigerait l'accord mutuel des parties et la mise en place d'un mécanisme d'application approuvé par le Conseil de sécurité. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أي تعديل جوهري سيتطلب اتفاقا متبادلا بين الطرفين وآلية إنفاذ يوافق عليها مجلس الأمن. |
tout ajustement nécessaire pourra être résolu par la discussion. | UN | ويمكن تقرير أي تعديلات مطلوبة من خلال المناقشات. |
Qui plus est, tout ajustement majeur nécessiterait l'accord mutuel des parties et un mécanisme d'application approuvé par le Conseil de sécurité. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أي تعديلات ذات شأن سوف تتطلب اتفاق الطرفين المتبادل وآلية إنفاذ يوافق عليها مجلس الأمن. |
En fonction des progrès réalisés, la date d'intégration pourrait être arrêtée ultérieurement et tout ajustement nécessaire pourrait être apporté au budget du PNUD comme à celui de l'ONU. | UN | واستنادا إلى التقدم المحرز، يمكن البت بصورة قاطعة في موعد اﻹدماج في وقت لاحق وإجراء أية تعديلات تلزم في ميزانية كل من البرنامج اﻹنمائي واﻷمم المتحدة. |
Le deuxième est un montant net, y compris tout ajustement dans les recettes et les dépenses des exercices précédents; | UN | والتقدير الثاني يمثل تقديرا صافيا وهو يشمل أي تسويات لﻹيرادات أو النفقات في فترات سابقة؛ |
Elle a noté que tout ajustement devait être décidé en fonction de l’évolution des dépenses effectives et des frais de scolarité. | UN | ولاحظت اللجنة أنه ينبغي إجراء أي تسوية على أساس حركة النفقات والرسوم. |
Les programmes intégrés ne doivent pas être statiques, mais tout ajustement à un programme donné doit être fait avec le consentement mutuel des parties concernées. | UN | وقال ان البرامج المتكاملة لا ينبغي أن تكون جامدة، ولكن أي تعديل يجري عليها ينبغي أن يتم بموافقة جميع الأطراف المعنية. |
tout ajustement du salaire minimum relève du Département du commerce, de l'emploi et de la main-d'oeuvre qui décide du moment où il convient de procéder à une révision. | UN | وتعود مسؤولية أي تعديل للأجر الأدنى إلى إدارة التجارة والتشغيل والعمل. وتقرر الإدارة موعد مراجعة الأجر الأدنى. |
tout ajustement ainsi appliqué à titre expérimental sera étudié avec la Partie concernée et ne sera pas incorporé dans le rapport d'examen. | UN | وسوف يناقَش مع الطرف المعني أي تعديل يُجرى في إطار هذا المعيار ولن يشكل هذا التعديل جزءاً من تقرير الاستعراض. |
[3. Statuer sur les questions soulevées à propos de l'application de tout ajustement prévu au paragraphe 2 de l'article 5;] | UN | [3- تحديد المسائل المطروحة فيما يتعلق بتطبيق أي تعديل بموجب المادة 5-2؛] |
Ce suivi est indispensable pour s'assurer que la stratégie adoptée dans le cadre du projet conserve son utilité pour le pays concerné et pour procéder à tout ajustement nécessaire afin de répondre aux besoins du pays dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ورصد المشاريع ضروري لتقييم الملاءمة المستمرة للاستراتيجية المتبعة عن طريق المشروع بالنسبة إلى البلد المعني، ولضمان إجراء أي تعديل يلزم للوفاء باحتياجات البلد في مجال حقوق الإنسان؛ |
Il y a lieu de noter que tout ajustement du concept d'opérations et des effectifs entraîne quelques risques opérationnels, mais ce risque est jugé faible. | UN | والجدير بالملاحظة أن إدخال أي تعديل على مفهوم العمليات ومستويات القوة ينطوي على خطر في مجال العمليات، لكن ارتئي أن هذا الخطر غير ذي شأن. |
Toutefois, avant tout ajustement, il faudrait examiner avec soin quelles pourraient en être les conséquences pour le processus et les acquis. | UN | بيد أنه لن تجرى أي تعديلات دون النظر بصورة متأنية في الآثار الممكنة لعملية السلام وما حققته من نتائج حتى الآن. |
tout ajustement des contributions versées au titre de la participation aux coûts serait alors opéré en conséquence. | UN | وعندئذ يمكن إجراء أي تعديلات في المساهمات التي تقدمها الجهات المشاركة في التكاليف تبعاً لذلك. |
tout ajustement des contributions versées au titre de la participation aux coûts serait alors opéré en conséquence. | UN | وعندئذ يمكن إجراء أي تعديلات تترتب على ذلك في مساهمات المشتركين المتقاسمين للتكاليف. |
Le Secrétaire général surveillerait de près le nouveau mécanisme et rendrait compte de son fonctionnement, ainsi que de tout ajustement à y apporter, dans ses rapports futurs. | UN | على أن يرصد الأمين العام عن كثب الآلية الجديدة ويبلغ عن عملها، بما في ذلك أي تعديلات لازمة، في التقارير المقبلة. |
L'Angola tiendra les États parties informés de l'évolution de la situation sur le terrain et de tout ajustement qui pourrait être apporté au plan de travail. | UN | وستطلع أنغولا الدول الأطراف باستمرار على التطورات الفعلية وعلى أية تعديلات لخطط العمل. |
Il sera alors procédé à tout ajustement nécessaire du montant des contributions versées au titre de la participation aux coûts. | UN | وستُجرى عندئذ تبعاً لذلك أية تعديلات في مساهمات المشاركين الذين يتقاسمون التكاليف. |
Avant tout ajustement structurel, il faut mettre en place des < < filets de sécurité > > pour les personnes en situation précaire. | UN | ويلزم أن تعد " شبكات أمان " للضعفاء قبل إجراء أية تعديلات هيكلية. |
Le deuxième est un montant net, y compris tout ajustement des recettes ou des dépenses au titre des exercices antérieurs. | UN | والتقدير الثاني يمثل تقديرا صافيا، يشمل أي تسويات للإيرادات أو النفقات في فترات سابقة؛ |
En outre, comme j'ai décidé qu'il fallait adopter une approche restrictive à la question de la propriété, j'ai conclu que tout ajustement territorial devait permettre à une majorité des Chypriotes grecs déplacés de revenir chez eux, sous administration chypriote grecque. | UN | وعلاوة على ذلك، ولما كنت قد قررت أنه لا بد من الأخذ بنهج حصري بشأن مسألة الأملاك، فإنني قد خلصت إلى ضرورة أن تتيح أي تسوية ذات صلة بالأراضي لغالبية من القبارصة اليونانيين المشردين العودة إلى ديارهم في ظل الإدارة القبرصية اليونانية. |
4. De prier les Parties de prendre en compte tous les aspects de l'aide financière, de l'assistance technique et du transfert de technologies et de considérer les HCFC comme un seul groupe de substances aux fins de tout ajustement proposé. | UN | 4 - يطلب إلى الأطراف أن تراعي جميع جوانب المساعدة المالية والتقنية ونقل التكنولوجيا وأن تعامل كل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية كمجموعة واحدة فيما يتعلق بأي تنقيح مقترح. |
tout ajustement supplémentaire possible ou nécessaire compte tenu des ressources financières prévues constitue une variation du volume des activités. | UN | وأية تغييرات أخرى تكون ممكنة أو مطلوبة في اطار الموارد المالية المتوقعة انما تشكل تعديلات كبيرة في مستوى اﻷنشطة . |