"tout arrangement" - Translation from French to Arabic

    • أي ترتيب
        
    • أي ترتيبات
        
    • أية ترتيبات
        
    • لأي ترتيب
        
    • وأي ترتيب
        
    • وصف الترتيبات
        
    • كل ترتيب
        
    • لأي ترتيبات
        
    Les éléments développés dans la présente note reprennent certaines parties de cette décision et portent également sur d'autres questions revêtant de l'importance dans tout arrangement conclu entre différentes organisations. UN والعناصر المشروحة في هذه المذكرة تتضمن مقتطفات من ذلك المقرر وكذلك مسائل أخرى ذات أهمية في أي ترتيب بين المنظمات.
    Il s'ensuit que tout arrangement relatif au commerce ou à la traite de femmes ou de mineurs est punissable en vertu du Code pénal. UN وبعبارة أخرى، فإن أي ترتيب لاقتناء النساء أو القصّر أو الاتجار بهم يعدّ جريمة خاضعة للعقوبة بموجب القانون الجنائي.
    Le respect des préoccupations légitimes de souveraineté et de dignité nationales de l'Iraq devrait être assuré dans la négociation de tout arrangement approprié; UN وينبغي في التفاوض على أي ترتيب مناسب في هذا الصدد، كفالة احترام شواغل العراق المشروعة بشأن السيادة والكرامة الوطنيتين.
    Toutefois, le cédant doit accepter tout arrangement entre le cessionnaire et le débiteur ayant une incidence sur le contrat initial. UN ومع ذلك لا بد أن يوافق المحيل على أي ترتيبات بين المحال اليه والمدين والتي من شأنها أن تؤثر على العقد الأصلي.
    La Conférence et le Fonds pourront conclure tout arrangement supplémentaire qu'ils jugeront nécessaire à l'application du présent mémorandum d'accord. UN للمؤتمر والصندوق أن يتخذا أية ترتيبات تكميلية لتنفيذ مذكرة التفاهم هذه حسبما يريانه مستصوباً.
    De ce fait, tant qu'un taux fixe n'aura pas été adopté pour la période prévue pour tout arrangement approuvé par le Conseil de sécurité, les chiffres mensuels, en dinars iraquiens, seront nécessairement fluctuants. UN وما لم يعتمد سعر محدد للفترة الزمنية المحددة لأي ترتيب يوافق عليه مجلس الأمن، فإن المبالغ الشهرية بالدينار العراقي سوف تكون متقلبة.
    tout arrangement auquel on pourrait parvenir devra servir les intérêts des millions de disciples de l'Islam, du christianisme et du judaïsme. UN وأي ترتيب يتم التوصل إليه يجب أن يراعي حاجات الملايين من أتباع الديانات اﻹسلامية والمسيحية واليهودية.
    Tout contrat temporaire qui est le quatrième du genre, ou tout arrangement de travail temporaire qui dure plus de trois ans est maintenant converti en contrat permanent, en application de la loi. UN وأي عقد مؤقت رابع أو أي ترتيب عمل مؤقت يستمر أكثر من ثلاث سنوات يحول الآن بموجب القانون إلى عقد عمل دائم.
    Ma délégation respecte pleinement, Monsieur le Président, tout arrangement que vous nous proposez. Puisque j'ai la parole, qu'il me soit permis d'exposer l'opinion de ma délégation. UN إن وفدي يحترم احتراما تاما أي ترتيب تقترحونه سيدي، وحيث أني أخذت الكلمة، اسمحوا لي أن أعرض عليكم رأي وفدي.
    Le programme de travail de tout arrangement futur devrait prendre en compte la pertinence des points de vue des autochtones dans tous les aspects du travail; UN وينبغي أن يراعي برنامج عمل أي ترتيب مقبل أهمية منظورات الشعوب الأصلية لجميع جوانب العمل.
    tout arrangement international relatif aux forêts doit adopter de tels mécanismes de participation; UN ومن واجب أي ترتيب دولي معني بالغابات أن يعتمد آليات مشاركة من هذا القبيل.
    tout arrangement futur devrait prévoir un mécanisme d'application basé sur la mise en œuvre, par les parties, de leurs engagements nationaux. UN كما ينبغي أن يشتمل أي ترتيب ممكن التحقق في المستقبل على عنصر إنفاذ يقوم على تنفيذ الأطراف لالتزاماتها الوطنية.
    tout arrangement international sur les forêts doit adopter de tels mécanismes de participation. UN ومن واجب أي ترتيب دولي معني بالغابات أن يعتمد آليات مشاركة من هذا القبيل.
    Selon nous, tout arrangement qui pourra être conclu devra comprendre intégralement tous les États de notre région. UN ونرى أنه يجب أن يشمل أي ترتيب جميع دول المنطقة، بأسلوب شامل.
    Il faudrait indiquer précisément tout arrangement particulier qui pourrait avoir trait au versement d'indemnités de départ en cas de prise de contrôle de l'entreprise. UN ويمكن الإشارة على وجه التحديد إلى أي ترتيبات محددة قد تتصل بتعويضات إنهاء خدمة المديرين في حالة انتقال ملكية الشركة لجهة أخرى.
    Il est peut probable qu'elle aura un rôle supplémentaire à jouer dans tout arrangement bilatéral ou multilatéral. UN ولا يحتمل أن يسند إلى الوكالة أي دور إضافي في أي ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف.
    Il est peut probable qu'elle aura un rôle supplémentaire à jouer dans tout arrangement bilatéral ou multilatéral. UN ولا يحتمل أن يسند إلى الوكالة أي دور إضافي في أي ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف.
    La Conférence et le Fonds pourront conclure tout arrangement supplémentaire qu'ils jugeront nécessaire à l'application du présent mémorandum d'accord. UN للمؤتمر والصندوق أن يتخذا أية ترتيبات تكميلية لتنفيذ مذكرة التفاهم هذه حسبما يريانه مستصوباً.
    tout arrangement de sécurité qui pourrait éventuellement être convenu ne saurait se fonder sur une revendication de souveraineté découlant de l'occupation. UN إن أية ترتيبات أمنية قد يتفق عليها يجب ألا تستند إلى ادعاء السيادة نتيجة الاحتلال.
    b) Conformément à tout arrangement particulier en matière de signification ou de notification intervenu entre le demandeur et l'État concerné, si la loi de l'État du for ne s'y oppose pas; ou UN (ب) أو وفقا لأي ترتيب خاص متعلق بالتبليغ بين الطرف المدعي والدولة المعنية، إذا كان قانون دولة المحكمة لا يستبعـده؛
    tout arrangement allant au-delà de 2011 fera l'objet d'un autre examen en conjonction avec l'examen général de la Commission de consolidation de la paix qui aura lieu en 2010. UN وأي ترتيب لما بعد عام 2011 سيستعرض اقترانا بالاستعراض العام للجنة بناء السلام الذي سيجرى في 2010.
    c) tout arrangement institutionnel ou toute procédure décisionnelle qu'elle a mis en place pour coordonner les activités liées à la participation aux mécanismes prévus aux articles 6, 12 et 17, notamment à la participation de personnes morales. UN (ج) وصف الترتيبات المؤسسية وإجراءات اتخاذ القرارات التي يتبعها الطرف لتنسيق الأنشطة المتعلقة بالاشتراك في الآليات بموجب المواد 6 و12 و17، بما في ذلك مشاركة الكيانات القانونية.
    ii) tout arrangement de ce type fasse l'objet d'un accord écrit de services de gestion entre l'Organisation des Nations Unies et le gouvernement bénéficiaire concerné. UN `2 ' يغطي كل ترتيب من هذا القبيل اتفاق يتعلق بخدمات الإدارة مكتوب بين الأمم المتحدة والحكومة المستفيدة المعنية.
    tout arrangement en vue de la réglementation des armements classiques doit être conforme aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et se fonder sur une démarche non discriminatoire et globale. UN وينبغي لأي ترتيبات لتنظيم الأسلحة التقليدية أن تكون متفقة مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وأن تقدم على أساس غير تمييزي ونهج شامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more