"tout au long de ce processus" - Translation from French to Arabic

    • طوال هذه العملية
        
    • وطوال هذه العملية
        
    • خلال هذه العملية
        
    • طوال العملية
        
    • في جميع مراحل هذه العملية
        
    • وطوال العملية
        
    • خلال تلك العملية
        
    • من البداية وحتى
        
    • وخلال هذه العملية
        
    • وعلى مدار هذه العملية
        
    • في جميع مراحل العملية
        
    • الآراء بينهما طوال
        
    • في كل مراحل العملية
        
    Il importe de relever que tout au long de ce processus, les Nigériens ont su faire preuve d'une grande maturité et d'un comportement exemplaire. UN ومن المهم الذكر أن شعب النيجر أظهر نضجا كبيرا وسلك مسلكا مثاليا طوال هذه العملية.
    À mon tour, je salue la coopération active que nombre de délégations m'ont apportée tout au long de ce processus. UN ويسرني بدوري أن أعترف بالتعاون النشط الذي تمتعت به من وفود عديدة طوال هذه العملية.
    tout au long de ce processus, la Commission stratégique consultative a soutenu, avec l'aide du BINUB, l'idée d'une révision globale du code électoral. UN وطوال هذه العملية دعت اللجنة الاستراتيجية الاستشارية، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، إلى اتخاذ نهج شامل في تنقيح قانون الانتخابات.
    Notre retour en Haïti le 15 octobre 1994, après trois ans d'exil, et la paix récoltée tout au long de ce processus démocratique cristallisent un miracle politique. UN فعودتنا إلى هايتي في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ بعد ثلاث سنوات في المنفى، والسلام الذي تحقق خلال هذه العملية الديمقراطية يشكلان معجزة سياسية.
    tout au long de ce processus, un dialogue constant est maintenu avec les pays fournisseurs de contingents qui présentent des candidats au poste. UN ويقوم حوار مستمر طوال العملية مع البلدان المساهمة بقوات التي تسمي مرشحين للمنصب.
    Il attend avec intérêt que le Secrétariat lui communique la stratégie concernant les premières activités cruciales de consolidation de la paix menées par le personnel de maintien de la paix qu'il est en train d'élaborer, et il demande que les États Membres soient consultés tout au long de ce processus. UN وتتطلع اللجنة الخاصة إلى وضع استراتيجية للمهام الحاسمة المبكرة في مجال بناء السلام التي يضطلع بها حفظة السلام وتقوم الأمانة العامة بوضعها، وتدعو إلى استشارة الدول الأعضاء في جميع مراحل هذه العملية.
    tout au long de ce processus, et en particulier au cours des délibérations menées dans le cadre des négociations intergouvernementales, Malte a toujours insisté sur l'interdépendance des cinq grandes questions énoncées dans la décision 62/557 du 15 septembre 2008. UN وطوال العملية بأكملها، خاصة أثناء المداولات في المفاوضات الحكومية الدولية، أصرت مالطة على ترابط المسائل الخمس الرئيسية المتفق عليها في المقرر 62/557 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2008.
    Les objectifs de l'Initiative tout au long de ce processus étaient les suivants : UN 34 - وكانت أهداف مبادرة دحر الملاريا خلال تلك العملية تتلخص فيما يلي:
    La Commission a cherché tout au long de ce processus à régler nombre de délicates questions opposant les parties de façon équitable et conformément au droit international. UN وقد سعت اللجنة طوال هذه العملية إلى أن تحل العديد من القضايا الصعبة بين الطرفين بإنصاف ووفقا للقانون الدولي.
    Ma délégation sait, elle aussi, gré à l'Union européenne des consultations qu'elle a menées sous diverses formes tout au long de ce processus. UN يشعر وفدي أيضا بالامتنان الشديد للاتحاد الأوروبي على المشاورات التي أجراها خلال شتى عروضه طوال هذه العملية.
    tout au long de ce processus, l'Organisation des Nations Unies a joué un rôle important. UN وقامت الأمم المتحدة بدور هام طوال هذه العملية.
    tout au long de ce processus, le Représentant a tenu informées des progrès accomplis la Commission et l'Assemblée générale qui l'ont toutes deux encouragé à poursuivre ses travaux dans ce domaine. UN وأبقى ممثل الأمين العام لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة على علم طوال هذه العملية بالتقدم المحرز وشجعته اللجنة والجمعية على مواصلة عمله في هذا المجال.
    tout au long de ce processus, Malte a exprimé, avec objectivité et transparence, les vues et les aspirations d'un petit État, en même temps que d'un État Membre de l'ONU. UN وطوال هذه العملية عملت مالطة وبصورة موضوعية وشفافة على إبراز آراء وتطلعات دولة صغيرة بوصفها عضواً في الأمم المتحدة.
    tout au long de ce processus, les représentants des États tant industrialisés qu'en développement ont déployé des efforts constants, dans un esprit constructif, et ont fait preuve de compréhension mutuelle pour surmonter des difficultés alors apparemment insurmontables en ce qui concernait ces questions épineuses. UN وطوال هذه العملية بذل ممثلو الدول الصناعية والنامية على حد سواء جهودا دؤوبة، بروح بناءة ومبدين تفاهما متبادلا، من أجل التغلب على ما بدا في ذلك الحين صعوبات كأداء تواجه هذه المسائل اﻷساسية.
    tout au long de ce processus, il s'est avéré qu'une force de police palestinienne forte et crédible répondait aux intérêts mutuels aussi bien des Palestiniens que des Israéliens, et qu'elle était vitale pour la mise en oeuvre complète de la Déclaration de principes et des accords complémentaires. UN وطوال هذه العملية كانت قـــوة الشرطة الفلسطينية القوية الجديرة بالثقة تعمــل للصالح المتبادل لاسرائيل وللفلسطينيين، ولها أهمية حاسمة في التنفيذ الناجح ﻹعــــلان المبــادئ وما لحقه من اتفاقات.
    Les procédures adoptées et mises en œuvre tout au long de ce processus ont raisonnablement et largement donné aux électeurs l'occasion de s'inscrire pour voter. UN ثم إن الإجراءات التي اعتمدت ونفذت خلال هذه العملية أعطت أيضا الناخبين المؤهلين فرصة كبيرة، بصورة معقولة، لتسجيل أسمائهم للتصويت.
    Nous remercions tous, et moi-même en particulier, M. Camillo Gonsalves, de Saint-Vincent-et-les Grenadines, et M. Frank Majoor, des Pays-Bas, pour leur travail acharné, leur grande patience et leurs talents de négociateur tout au long de ce processus intergouvernemental. UN ونعرب جميعا، وأنا بصفة خاصة، عن تقديرنا للسيد كاميّو غونسالبِس، ممثل سانت فنسنت وجزر غرينادين والسيد فرانك مايور، ممثل هولندا لعملهما الشاق وصبرهما الكبير وحنكتهما التفاوضية طوال العملية الحكومية الدولية.
    Je saisis cette occasion pour remercier toutes les délégations de leur participation active, de leurs contributions constructives et de leur remarquable esprit de coopération tout au long de ce processus. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري لجميع الوفود على مشاركتها الفعالة ومساهماتها البناءة وروح التعاون الملحوظة التي أبدتها في جميع مراحل هذه العملية.
    tout au long de ce processus, M. Clerides a montré qu'il était capable d'accepter que la partie chypriote grecque assumait sa part de responsabilité concernant les rudes épreuves du passé > > (par. 137). UN وطوال العملية أظهر السيد كليريديس القدرة على تقبل الجانب الذي يمثله لنصيبه من المسؤولية عن تجارب الماضي المريرة " (الفقرة 37).
    tout au long de ce processus, on a pris de plus en plus conscience des possibilités d'intégrer les risques liés aux changements climatiques dans les plans nationaux de développement. UN وقد نما الوعي بفرص إدراج مخاطر تغير المناخ ضمن الخطط الإنمائية الوطنية من خلال تلك العملية.
    Je remercie et bénis les jeunes, qui sont restés à nos côtés tout au long de ce processus. UN وإنني أشكر وأبارك الشباب. لقد كنتم معنا من البداية وحتى النهاية.
    tout au long de ce processus, l'OSCE a fourni une assistance précieuse. UN وخلال هذه العملية كلها قدمت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مساعدة هامة.
    tout au long de ce processus, le Mécanisme n'a pas perdu de vue qu'il devait être une < < petite entité efficace > > , comme l'a voulu le Conseil de sécurité, et il est fermement décidé à tenir cet engagement. UN وعلى مدار هذه العملية كانت الآلية واعية بما حض عليه مجلس الأمن بأن تكون منظمة تجمع بين صِغر الحجم وكفاءة الأداء وهي ملتزمة بأن تواصل خطاها على هذا الطريق.
    tout au long de ce processus, le Haut Commissariat travaillera en concertation étroite avec ses partenaires au sein de l’Organisation. UN وسوف تجرى مشاورات وثيقة بين مكتب المفوض السامي وكيانات اﻷمم المتحدة الشريكة في جميع مراحل العملية.
    Elles avaient également réussi, tout au long de ce processus, à poursuivre une discussion fluide de manière respectueuse et dans un esprit de concession, et s'étaient engagées à se rencontrer plus fréquemment. UN ونجح الطرفان أيضا في تبادل الآراء بينهما طوال الجولات الخمس على أساس من الأخذ والعطاء بصورة تتسم بالاحترام، والتزما بالاجتماع على نحو أكثر تواترا.
    La Roumanie assume sa part de travail tout au long de ce processus. UN ورومانيا تتحمل نصيبها من هذا العبء في كل مراحل العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more