"tout au long de l'exercice" - Translation from French to Arabic

    • طوال فترة
        
    • طيلة فترة
        
    • القيام طول فترة
        
    • في الخدمة خلال فترة السنتين
        
    Le Centre veillera à coordonner ses travaux avec ceux des autres organismes des Nations Unies ayant une activité dans ces domaines tout au long de l'exercice. UN وسيجرى، طوال فترة السنتين، التنسيق مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في الاضطلاع بهذه المهام.
    Le Centre veillera à coordonner ses travaux avec ceux des autres organismes des Nations Unies ayant une activité dans ces domaines tout au long de l'exercice. UN وسيجرى، طوال فترة السنتين، التنسيق مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في الاضطلاع بهذه المهام.
    Les comités des représentants permanents de ces deux organismes se réunissent chaque trimestre tout au long de l'exercice biennal. UN وتُعقد طوال فترة السنتين اجتماعات فصلية للجان ممثليهما الدائمين.
    Compte tenu du nombre de comptes bancaires gérés par le PNUD, il est important que des rapprochements bancaires soient effectués mensuellement tout au long de l'exercice biennal. UN ونظرا لحجم الحسابات المصرفية التي يديرها البرنامج الإنمائي، من المهم إجراء التسويات المصرفية الشهرية طوال فترة السنتين.
    De plus, elle a connu tout au long de l'exercice le pourcentage de postes vacants le plus élevé de l'Organisation, atteignant en moyenne 30 % des postes d'administrateur dans les divisions organiques. UN وفضلا عن ذلك، فقد وجد في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، طيلة فترة السنتين، أعلى معدل للشواغر في المنظمة، إذ بلغ وسطيه ٣٠ في المائة من الوظائف الفنية في الشعب الفنية.
    Pour faire face aux dépenses de fonctionnement, il a donc fallu, tout au long de l’exercice biennal, puiser dans les réserves du Fonds de roulement et des comptes spéciaux. UN وكان من الضروري السحب، طوال فترة السنتين، من الاحتياطيات النقدية من رأس المال المتداول والحسابات الخاصة لمواجهة متطلبات التشغيل الجارية من الميزانية العادية.
    148. L'établissement de la concordance des comptes bancaires a été repoussé tout au long de l'exercice biennal. UN ١٤٨ - تأخر اﻹعداد للتسويات المصرفية طوال فترة السنتين.
    5. La situation financière de l'Organisation des Nations Unies s'est caractérisée tout au long de l'exercice biennal 1992-1993 par trois facteurs importants et interdépendants : UN ٥ - سيطرت ثلاثــة عوامل هامــة ومتشابكة على الحالــة المالية لﻷمم المتحدة طوال فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣:
    La mise en œuvre de ce projet a commencé en mai 1999 et se poursuivra tout au long de l'exercice biennal 2000-2001, avec un budget de 4,6 millions de dollars. UN وقد بدأ تنفيذ ذلك العمل في أيار/مايو 1999 وسوف يستمر طوال فترة السنتين 2000-2001، بميزانية تبلغ 6ر4 ملايين دولار.
    Le fait de préciser les différentes utilisations des ressources permet non seulement d'établir un budget réaliste mais aussi de suivre l'application du programme tout au long de l'exercice biennal. UN فالتحديــد الواضـح للنواتج لا يساعد على تقديم ميزانية واقعية فحسب، ولكنه يوفر أيضا أداة مفيدة لرصد تنفيذ البرامج طوال فترة السنتين.
    Les prévisions de dépenses pour 2014/15 ont été calculées en fonction des besoins effectifs de la mission ces deux dernières années et du niveau constant des effectifs civils tout au long de l'exercice budgétaire. UN 80 - تستند احتياجات الفترة 2014/2015 إلى خبرات البعثة فيما يتعلق باحتياجاتها الفعلية من موارد السفر على مدى السنتين الماضيتين، وإلى ثبات معدل نشر الأفراد المدنيين طوال فترة الميزانية.
    tout au long de l'exercice, le Département a continué de fournir en temps voulu les produits et services demandés par tous ses clients. UN 148 - استمر تقديم النواتج والخدمات في مواعيدها المحددة إلى جميع العملاء طوال فترة السنتين.
    Des efforts continus ont été faits tout au long de l'exercice pour veiller à ce que les produits et services correspondant aux activités prévues au programme soient fournis en temps voulu dans le cadre des sous-programmes exécutés par l'Office. UN وبُذلت أيضا جهود متواصلة طوال فترة السنتين من أجل ضمان الإنجاز الفعّال وفي الوقت المناسب لنواتج وخدمات الأنشطة المدرجة ضمن البرامج الفرعية لعمل المكتب.
    L'Office continuera de suivre de près la mise en œuvre des activités par les bureaux extérieurs tout au long de l'exercice biennal et consulte actuellement les donateurs sur les accords de financement conclus avant 2014. UN وسوف يواصل المكتب رصد التنفيذ في المكاتب الميدانية عن كثب طوال فترة السنتين، وسيعقد مشاورات مع الجهات المانحة بشأن اتفاقات التمويل السابقة لعام 2014.
    Mis à part le montant nécessaire pour financer la réserve contre les fluctuations de change, le montant total du budget approuvé en dollars des Etats-Unis resterait inchangé et équivalent au niveau approuvé tout au long de l'exercice biennal. UN فبصرف النظر عن المبلغ المطلوب لتمويل احتياطي تقلبات العملات، فإن المبلغ الإجمالي للميزانية المعتمدة بدولار الولايات المتحدة لن يتأثر وسيظل عند المستوى المعتمد طوال فترة السنتين.
    Le sous-emploi des ressources s'explique essentiellement par la pénurie de ressources de trésorerie disponibles pour l'exécution du budget tout au long de l'exercice biennal, pénurie qui est imputable au non-paiement ou au paiement tardif des contributions mises en recouvrement. UN وكان العامل الرئيسي الذي أسهم في نقص الاستغلال هو عدم توفر الموارد النقدية الكافية طوال فترة السنتين لتنفيذ الميزانية، من جراء عدم دفع الاشتراكات المقررة أو التأخر في دفعها.
    Ainsi, le BSCI reçoit, en vue de les valider, des rapports sur l'exécution des produits tout au long de l'exercice biennal. Les activités d'établissement de rapports et de contrôle se font donc de façon plus continue et sont moins difficiles à gérer d'un point de vue administratif. UN وتتاح سجلات النواتج المستكملة لمكتب خدمات المراقبة الداخلية للتحقق منها طوال فترة السنتين، وبذلك أصبح الإبلاغ والرصد عملية إدارية أكثر استمرارا وأقل عبئا.
    Il s'explique essentiellement par la pénurie de liquidités disponibles pour l'exécution du budget tout au long de l'exercice biennal, pénurie qui est imputable au non-paiement ou au paiement tardif des contributions mises en recouvrement. UN وكان العامل الرئيسي المسهم في نقص الاستخدام هو عدم وجود موارد نقدية كافية طوال فترة السنتين لتنفيذ الميزانية بسبب عدم سداد الاشتراكات أو تأخر سدادها.
    Dans ces conditions, les grandes décisions, stratégiques et autres, de même que la planification à long terme, y compris la nomination des autres directeurs, sont restées en suspens tout au long de l'exercice biennal 1992-1993. UN ومن ثم فإن اتخاذ القرارات الاستراتيجية والتخطيط الطويل اﻷجل، بما في ذلك تعيين كبار الموظفين اﻵخرين، بقيا معلقين طيلة فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    a. Publication, tout au long de l'exercice biennal et dans les langues officielles, d'une série de dossiers d'information, d'articles de fond et de reportages sur les opérations de maintien de la paix et autres questions touchant la paix, la sécurité et le désarmement (PPSD, CINU); UN )أ( القيام طول فترة السنتين، بإنتاج سلسلة من المجموعات الاعلامية، ومقالات المعلومات اﻷساسية والتحقيقات الصحفية عن عمليات حفظ السلام وغيرها من القضايا المتصلة بالسلم واﻷمن ونزع السلاح، باللغات الرسمية )شعبة الترويج والخدمات العامة، مراكز اﻷمم المتحدة للاعلام(؛
    Ceux-ci sont actuellement au nombre de 45, mais on a constaté récemment qu'en moyenne une quarantaine d'entre eux seulement étaient présents tout au long de l'exercice. UN ويبلغ العدد الحالي للمراقبين العسكريين ٤٥، إلا أن الخبرة المكتسبة في اﻵونة اﻷخيرة تشير إلى متوسط العدد الذي يوجد في الخدمة خلال فترة السنتين لا يعدو نحو ٤٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more