"tout au long des négociations" - Translation from French to Arabic

    • طوال المفاوضات
        
    • طوال فترة المفاوضات
        
    • خلال عملية التفاوض
        
    • خلال المفاوضات
        
    • طيلة التفاوض
        
    • طيلة المفاوضات
        
    • في جميع مراحل المفاوضات
        
    • طوال عملية التفاوض
        
    Il a souligné que ce résultat avait été rendu possible par l'esprit de compréhension qui avait dominé tout au long des négociations. UN وشدد على أن ذلك الانجاز قد أمكن تحقيقه بفضل روح التفاهم التي سادت طوال المفاوضات.
    tout au long des négociations, Malte a travaillé en étroite collaboration avec l'Union européenne pour inclure des plans et des objectifs concrets dans le plan d'action. UN ولقد عملت مالطة طوال المفاوضات على نحو وثيق مع الاتحاد الأوروبي من أجل إدراج خطط وأهداف ملموسة في خطة العمل.
    Comme nous l'avons déjà dit, nous estimons que plusieurs alinéas du préambule et plusieurs paragraphes du dispositif soulèvent des objections de notre part, et c'est une position qui a été la nôtre tout au long des négociations. UN ونرى، وكما ذكرنا من قبل، هناك فقرات معينة لا يمكن أن نقبل بها، وقد تمسكنا بذلك الموقف دون تغيير طوال المفاوضات.
    tout au long des négociations sur le décret constitutionnel de 2008, les habitants des îles Falkland ont exercé librement leur droit de décider de leur avenir politique. UN فقد مارس سكان جزر فوكلاند بحرية حقهم في تقرير مستقبلهم السياسي طوال فترة المفاوضات بشأن الأمر الدستوري لجزر فوكلاند لعام 2008.
    Comme nous l'avons clairement exprimé à de nombreuses occasions, l'Uruguay s'était initialement prononcé pour que le Conseil ait le rang d'organe principal au sein de la structure de l'Organisation et a maintenu cette position tout au long des négociations. UN كما أوضِح في مناسبات كثيرة، دعت وأوروغواي أصلاً إلى إنشاء المجلس كهيئة رئيسية داخل هيكل الأمم المتحدة. حافظت أوروغواي على موقفها هذا طوال فترة المفاوضات.
    Le Bélarus a énergiquement plaidé en faveur de ces composantes essentielles de la réforme du Conseil tout au long des négociations. UN وكانت بيلاروس مؤيدة بصورة فعالة لتلك العناصر الهامة من عملية إصلاح المجلس خلال عملية التفاوض برمتها.
    L'Union européenne souhaite saluer la contribution essentielle de la société civile tout au long des négociations pour la nouvelle entité pour l'égalité des sexes. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يقر بالإسهام الأساسي للمجتمع المدني خلال المفاوضات بشأن الكيان الجديد المعني بنوع الجنس.
    De fait, la position que nous avons défendue tout au long des négociations portant sur le Protocole de Lusaka était qu'il fallait encourager les deux parties à parvenir à un règlement politique. UN وفي الواقع أن الموقف الذي اتخذناه طيلة التفاوض على بروتوكول لوساكا هو تشجيع كلا الطرفين على التوصل إلى تسوية سلمية.
    C'est pourquoi le Gouvernement australien s'est efforcé, tout au long des négociations, d'obtenir une déclaration judicieuse, applicable et soutenue par une grande partie de la communauté internationale. UN ووفقا لذلك، فإن حكومة أستراليا كانت مهتمة طيلة المفاوضات بكفالة أن يكون الإعلان مفيدا وقابلا للتنفيذ ويحظى بتأييد واسع لدى المجتمع الدولي.
    Ces trois volets doivent par conséquent être pris en compte de façon synchrone et réglés avec précision les uns par rapport aux autres tout au long des négociations. UN وتبعاً لذلك، يجب أن يتم التعامل معها بشكل متوازٍ. ولا بد من صقلها بدقَّة بحيث يتحقَّق التوازي فيما بينها في جميع مراحل المفاوضات.
    tout au long des négociations, la Norvège a préconisé une interdiction totale. UN ولقد دافع بلده دائماً طوال المفاوضات عن الحظر الكامل.
    Nous avons aussi apprécié l'excellente coopération que M. Ramaker a entretenue avec la délégation chinoise tout au long des négociations. UN وشعرنا ببالغ التقدير أيضاً للتعاون الممتاز الذي قدمه السيد راماكر إلى الوفد الصيني طوال المفاوضات.
    Elle approuve le projet de résolution et se félicite du climat constructif qui a prévalu tout au long des négociations. UN كما يؤيد مشروع القرار ويرحب بالجو البنَّاء السائد طوال المفاوضات.
    La clause de réexamen — proposition fermement défendue par le Danemark tout au long des négociations — peut y contribuer. UN والفقرة الخاصة بالاستعراض في النظام الداخلــي - وهــو اقتــراح أيدته الدانمرك بقوة طوال المفاوضات - تؤكد ذلك.
    3. L'adhésion universelle a été la question fondamentale tout au long des négociations et au-delà. UN ٣- كان الانضمام العالمي هو المحور الكامن طوال المفاوضات وبعدها.
    Les pays membres du Groupe de Rio ont apprécié qu'il ait été tenu compte de leurs préoccupations et de leurs aspirations tout au long des négociations. UN 22 - وقال إن البلدان الأعضاء في مجموعة ريو، تُقدر أن شواغلها ورغباتها قد أُخذت في الاعتبار طوال المفاوضات.
    Avant de terminer, je voudrais remercier toutes les délégations de l'esprit de compromis et de la souplesse dont elles ont fait montre tout au long des négociations sur le texte de ce projet de résolution. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أشكر جميع الوفود على إبداء روح التوافق والمرونة اللازمة طوال المفاوضات بشأن نص مشروع القرار هذا.
    Le droit de la population des îles Falkland de déterminer son avenir politique a été exercé librement tout au long des négociations relatives à la nouvelle Constitution des îles Falkland, qui est entrée en vigueur le 1er janvier 2009. UN وقد مارس شعب جزر فوكلاند بحرية حقه في تقرير مستقبله السياسي طوال فترة المفاوضات بشأن الدستور الجديد لجزر فوكلاند الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    tout au long des négociations menées à New York, l'Union européenne a encouragé une mise en œuvre plus efficace de certaines dispositions clefs de la résolution 60/251 portant création du Conseil. UN ودعا الاتحاد الأوروبي، طوال فترة المفاوضات التي أجريت في نيويورك، إلى زيادة فعالية تنفيذ بعض الأحكام الرئيسية من القرار التأسيسي للمجلس 60/251.
    Il a dit que, tout au long des négociations, il conviendrait de garder présente à l'esprit la nécessité d'assurer une cohérence avec les autres cadres juridiques et politiques internationaux existants. UN وقال إنه خلال عملية التفاوض بأكمله لابد من مراعاة الحاجة إلى تحقيق الاتساق مع الأطر القانونية والسياسة الدولية الأخرى القائمة.
    Les questions relatives à l'assistance financière, au renforcement des capacités, à l'assistance technique et au respect étaient toutes liées et devaient être examinées tout au long des négociations, dès la première session du Comité. UN وتعتبر قضايا المساعدة المالية وبناء القدرات والمساعدة التقنية والامتثال جميعها قضايا متشابكة وينبغي مناقشتها طوال عملية التفاوض بدءاً من الدورة الأولى للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more