"tout au long du cycle de" - Translation from French to Arabic

    • طوال دورة
        
    • على مدى دورة
        
    • طوال الدورة
        
    • على امتداد دورة
        
    • في جميع مراحل دورة
        
    • عبر مراحل
        
    • بتعميم النظام
        
    • طيلة دورة
        
    • أطوار دورة
        
    • الآخرين في مختلف مراحل دورة
        
    • مدار دورة
        
    La gestion améliorée des stocks tout au long du cycle de vie des munitions nécessite des interventions aux niveaux national, régional et international. UN 34 - ويتطلب تحسين إدارة مخزونات الذخيرة التقليدية طوال دورة حياتها، اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    En général, les problèmes qui se posent tout au long du cycle de vie sont mal connus et le niveau de connaissances varie aussi selon les différents secteurs de la branche. UN وهناك نقص عام في الوعي طوال دورة الحياة، كما أن مستوى المعرفة يختلف فيما بين مختلف قطاعات الصناعة.
    Il faut renforcer la coopération entre les pays contributeurs de troupes, le Conseil de sécurité et le Secrétariat tout au long du cycle de planification et d'exécution des missions. UN ويلزم قيام تعاون أقوى بين البلدان المساهمة ومجلس الأمن والأمانة العامة طوال دورة تخطيط البعثات وتنفيذها.
    Les incidences environnementales et sociales doivent être évaluées tout au long du cycle de vie. UN ولا بد من تقييم التأثيرات البيئية والاجتماعية على مدى دورة الحياة بأكملها.
    Dans ce document, présenté par la France, une approche pragmatique est proposée pour élaborer et mettre en œuvre des mesures préventives générales tout au long du cycle de vie des munitions. UN وتعرض هذه الوثيقة، التي قدمتها فرنسا، نهجاً برغماتياً لوضع وتنفيذ تدابير وقائية عامة طوال الدورة العمرية للذخائر.
    Le grand nombre de fonds d'affectation spéciale existant dans les organisations est source d'une charge de travail considérable pour le personnel concerné, non seulement pour la conclusion d'accords, mais aussi tout au long du cycle de gestion des fonds. UN ونظراً إلى كثرة الصناديق الاستئمانية في المنظمات، يتحمل الموظفون المعنيون عبء عمل كبيراً لا في مرحلة إبرام الاتفاق فحسب بل أيضاً على امتداد دورة إدارة الصندوق الاستئماني.
    Toutes les personnes qui ont la charge des produits chimiques doivent assumer leur responsabilité en la matière, tout au long du cycle de vie de ces produits. UN ويتحمل جميع المسؤولين عن المواد الكيميائية، في جميع مراحل دورة حياتها، مسؤولية تحقيق هذا الهدف.
    C. Faire face à la violence tout au long du cycle de vie de l'enfant 120 25 UN جيم - التصدي للعنف عبر مراحل حياة الأطفال 120 29
    Promouvoir la minimisation des déchets tout au long du cycle de vie; UN ○ التشجيع على تدنية النفايات طوال دورة حياتها؛
    Il demande l'élimination de la discrimination fondée sur le sexe tout au long du cycle de vie et insiste notamment sur l'amélioration de la santé, de la nutrition et de l'éducation des filles et des jeunes femmes. UN وهو يحـث علـى القضـاء علـى التمييز القائم علـى أساس الجنس طوال دورة الحياة، مع التركيز بصورة خاصة على تحسين صحة الفتيات والشابات وتغذيتهن وتعليمهن.
    On vise là à ce qu'il soit tenu compte intégralement des questions relatives aux femmes tout au long du cycle de coopération pour le développement et à tous ces stades, de la conception à l'évaluation, en passant par l'exécution et le suivi, des projets de coopération technique. UN وأحد اﻷهداف المقصودة من ذلك هو أخذ قضايا المرأة في الحسبان على الوجه اﻷكمل طوال دورة التعاون اﻹنمائي بأسرها وطوال مراحل التصميم والتنفيذ والرصد والتقييم في عملية التعاون التقني.
    La réunion visait à tenir les États parties informés des méthodes de travail du Comité, à améliorer le dialogue entre le Comité et les États parties et à encourager les États parties à collaborer avec le Comité tout au long du cycle de présentation de rapports. UN وسعى الاجتماع إلى إطلاع الدول الأطراف على المستجدات بشأن أساليب عمل اللجنة، وتحسين الحوار بين اللجنة والدول الأطراف، وتعزيز التزام الدول الأطراف مع اللجنة طوال دورة الإبلاغ.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient veiller à ce que les fonctionnaires reçoivent une formation répondant à leurs besoins spécifiques tout au long du cycle de vie du système et que des ressources suffisantes soient en permanence allouées à cette formation. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يكفلوا تلقي الموظفين تدريباً مناسباً يلبي احتياجاتهم المحددة طوال دورة حياة النظام، وتخصيص موارد مناسبة للتدريب المستمر.
    Les risques devraient être évalués au niveau de l'administration du projet et communiqués au comité de pilotage de haut niveau ou à son équivalent tout au long du cycle de vie du PGI. UN وينبغي أن تقيّم المخاطر على مستوى إدارة المشروع طوال دورة حياة نظام التخطيط، وأن يحال هذا التقييم إلى اللجنة التوجيهية الرفيعة المستوى أو ما يعادلها.
    Concernant les impératifs environnementaux, les bonnes pratiques englobaient les évaluations écologiques tout au long du cycle de vie, la surveillance à long terme, tout comme la protection et la valorisation de la diversité biologique et des terres. UN وفيما يتعلق بالشواغل البيئية، ينبغي أن تشمل الممارسات الجيدة التقييمات البيئية على مدى دورة الحياة بأكملها، والرصد على المدى الطويل، وحماية التنوع البيولوجي وتعزيزه، وحماية الأرض وصونها.
    5. Coordination et échelonnement des mandats tout au long du cycle de la mission UN 5 - تنسيق الولايات وتعاقبها على مدى دورة البعثة
    7. Le guide propose une approche pragmatique pour élaborer et mettre en œuvre des mesures préventives générales tout au long du cycle de vie des munitions. UN 7- ويقترح الدليل نهجاً براغماتياً لوضع وتنفيذ تدابير وقائية عامة طوال الدورة العمرية للذخائر.
    L'objectif principal est de détecter les principaux obstacles à l'efficacité tout au long du < < cycle de vie > > des fonds envoyés. UN والهدف الأساسي هو كشف العوائق الرئيسية أمام الفعالية على امتداد " دورة حياة " التحويل.
    Toutes les personnes qui ont la charge des produits chimiques doivent assumer leur responsabilité en la matière, tout au long du cycle de vie de ces produits. UN ويتحمل جميع المسؤولين عن المواد الكيميائية، في جميع مراحل دورة حياتها، مسؤولية تحقيق هذا الهدف.
    C. Faire face à la violence tout au long du cycle de vie de l'enfant UN جيم- التصدي للعنف عبر مراحل حياة الأطفال
    La mise en place d'un PGI entraîne des coûts directs et indirects tout au long du cycle de vie du système: acquisition des logiciels et du matériel, installation et mise en route du système, maintenance et modifications, et mises à niveau du système et ajout de nouvelles fonctionnalités compte tenu de l'évolution et de la croissance. UN وتشمل التكلفة الإجمالية لامتلاك نظام للتخطيط تكاليف اقتناء البرمجيات والمعدات، وتكاليف التنفيذ المرتبطة بتعميم النظام وبدء استخدامه، وتكاليف التشغيل المتعلقة بصيانة النظام بعد تركيبه، وتكاليف التغيير والتوسعة المستمرة المرتبطة بترقية النظام وإضافة وظائف تشغيلية جديدة.
    Les femmes courent toujours des risques plus grands pour leur santé, qui les menacent tout au long du cycle de vie : UN فالمرأة تواجه أخطاراً تهدد حياتها طيلة دورة حياتها للأسباب التالية:
    b) Besoins d'informations concernant les substances dangereuses incorporées dans les produits et les déchets électroniques le long de la chaîne d'approvisionnement et tout au long du cycle de vie UN الاحتياجات من المعلومات عن المواد الخطرة في المنتجات والنفايات الإلكترونية ضمن سلسلة الإنتاج وعبر أطوار دورة حياتها
    Il est indispensable de promouvoir la participation des principaux groupes, des collectivités locales et autochtones, des jeunes, des femmes et de toutes les autres parties prenantes, tout au long du cycle de vie des activités d'extraction, conformément à la législation nationale et à tous les niveaux de l'État. UN 52 - ومن المسائل الحاسمة كذلك تعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية والشباب والنساء وأصحاب المصلحة الآخرين في مختلف مراحل دورة حياة العملية التعدينية، وفقا للتشريعات الوطنية على جميع أصعدة الحكومة.
    Tout train de mesures devait aussi prendre en considération les effets environnementaux et sociaux s'exerçant tout au long du cycle de vie des produits. UN وينبغي أن تتناول حزم السياسات أيضا الآثار البيئية والاجتماعية الناشئة على مدار دورة حياة المنتج كاملةً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more