"tout aussi important de" - Translation from French to Arabic

    • نفس القدر من الأهمية
        
    • بنفس القدر من الأهمية
        
    • يقل أهمية عن
        
    • أهمية مماثلة
        
    • لا يقل أهمية
        
    • يقل عن ذلك أهمية
        
    • الأشياء المهمة أيضا
        
    • القدر من الأهمية ضرورة
        
    • بنفس القدر إعادة
        
    • ذلك في الأهمية
        
    • من المهم بالمثل
        
    • من المهم بنفس القدر
        
    • نفس الأهمية
        
    • الأهمية بنفس الدرجة
        
    Il est tout aussi important de s'attaquer aux causes profondes de la violence intercommunautaire. UN وأكدت أن معالجة الأسباب الجذرية للعنف الطائفي يكتسي بدوره نفس القدر من الأهمية.
    Il est tout aussi important de lutter contre la corruption et la criminalité organisée et de renforcer les mécanismes de responsabilisation. UN وتكتسي مكافحة الفساد والجريمة المنظمة وضرورة تعزيز آليات المساءلة نفس القدر من الأهمية.
    Il est tout aussi important de revoir les stratégies en repérant les moments de transition opportuns, pendant lesquels une intervention a le plus de chance de mettre un terme au cycle de violence et à une fragilité persistante; UN وتتسم بنفس القدر من الأهمية الحاجة إلى إعادة تركيز المشاركة من خلال تحديد اللحظات الانتقالية المناسبة حيث يمكن للتدخل أن يكسر على أفضل نحو حلقة العنف والهشاشة التي طال أمدها؛
    Cela signifie qu'il est tout aussi important de gagner la bataille des idées que de se livrer à des prouesses militaires. UN ويعني هذا أن الانتصار في معركة الأفكار لا يقل أهمية عن التفوق العسكري.
    Il est tout aussi important de ramener le fardeau de la dette de l'Afrique à des niveaux plus faciles à gérer. UN ومما له أهمية مماثلة ضرورة خفض عبء الدين عن أفريقيا ليصل إلى مستويات يمكن السيطرة عليها بصورة أكبر.
    Toutefois, il est tout aussi important de clarifier d'autres aspects de la responsabilité. UN غير أنه لا يقل عن ذلك أهمية توضيح الجوانب الأخرى للمسؤولية.
    Il est tout aussi important de savoir dans quelle mesure les gouvernements sont prêts à s'engager avec le PNUD sur des questions sensibles, et s'ils estiment que le PNUD a une contribution à apporter dans ce domaine. UN ومن الأشياء المهمة أيضا درجة استعداد الحكومات للتعاون مع البرنامج الإنمائي بشأن قضايا حساسة، وما إذا كانت ترى أن البرنامج لديه ما يصلح للتقديم.
    Il est tout aussi important de rendre notre coopération en matière de développement plus efficace. UN فعلى نفس القدر من الأهمية تعزيز فعالية تعاوننا الإنمائي.
    Il est tout aussi important de connaître le niveau et la qualité des services offerts actuellement que d'être au fait des capacités permettant de les renforcer. UN ومما يكتسب نفس القدر من الأهمية فهم مستويات تغطية الخدمة ونوعيتها حاليا، والقدرة على الارتقاء بهذه الخدمات.
    Il est tout aussi important de réaffirmer notre attachement à l'ONU et à sa Charte en tant que fondement d'un monde plus pacifique, plus prospère et plus juste. UN ويكتسي نفس القدر من الأهمية إعادة تأكيد التزامنا بالأمم المتحدة وبميثاقها كأساس لعالم ينعم بقدر أكبر من السلم والرفاهية والعدل.
    Afin de soutenir et de multiplier les retours, il est tout aussi important de financer la reconstruction des logements destinés aux policiers provenant de groupes minoritaires, de manière à pouvoir assurer la confiance et la sécurité dans les zones de retour. UN ومما له نفس القدر من الأهمية في كفالة استمرار عملية العودة وزيادة حجمها ضرورة توفير التمويل لتشييد المنازل لضباط الشرطة المنتمين للأقليات حتى يمكنهم إشاعة الثقة والأمن في مناطق العودة.
    Il est tout aussi important de veiller au maintien d'une motivation et d'un moral élevés chez le personnel, que doivent étayer des conditions dynamiques de service et un meilleur équilibre entre la reconnaissance de l'efficacité et l'application du principe d'obligation redditionnelle. UN وهناك نفس القدر من الأهمية لتوفير الحوافز للموظفين وضمان تمتعهم بروح معنوية عالية، وهو ما ينبغي دعمه بشروط خدمة تنافسية والتوازن بين الاعتراف بالأداء والخضوع للمساءلة.
    De même, il est tout aussi important de négocier et de conclure un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles afin d'endiguer l'accumulation de matières fissiles à des fins militaires. UN ومما له نفس القدر من الأهمية ضرورة التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وإبرامها، بهدف إيقاف التراكم الكمي للمواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية.
    Il est tout aussi important de veiller à privilégier les débats de fond au sein de l'Assemblée et à améliorer la qualité des textes qu'elle produit. UN وتتسم بنفس القدر من الأهمية ضرورة إيلاء الانتباه لتعزيز المحتوى الموضوعي لمداولات الجمعية فضلا عن نوعية النتائج التي تنبثق عنها.
    Un quatrième élément tout aussi important de ce contexte s'était dégagé à la suite du retrait des troupes, des moyens militaires et du dispositif de renseignement de la Syrie : la nécessaire conclusion d'un accord concernant la frontière internationale entre le Liban et la République arabe syrienne et sa démarcation sur le terrain. UN وهناك عنصر رابع يحظى بنفس القدر من الأهمية في هذا الصدد برز في سياق سحب القوات السورية والعتاد العسكري وجهاز المخابرات، ألا وهو ضرورة التوصل إلى اتفاق بين لبنان والجمهورية العربية السورية بشأن الحدود الدولية بينهما وترسيم هذه الحدود على أرض الواقع.
    Mais il est tout aussi important de s'attaquer aux causes profondes qui alimentent le terrorisme. UN ولكن ما لا يقل أهمية عن ذلك هو ضرورة التصدي للأسباب الجذرية التي تغذي الإرهاب.
    S’il est vrai que la Convention doit pouvoir permettre de réprimer les actes volontaires de financement du terrorisme, il est tout aussi important de préserver le mandat et l’action des organisations humanitaires. UN وإذا كان بالفعل يتعين أن تمكن الاتفاقية من قمع التصرفات المتعمدة الرامية إلى تمويل اﻹرهاب، فإن مما يكتسي أهمية مماثلة الحفاظ على ولاية وأعمال المنظمات اﻹنسانية.
    Il est tout aussi important de rétablir les institutions publiques, la police et la justice et de reprendre le développement économique et social si l'on veut éviter un retour à la situation de conflit. UN ومن المهم بنفس القدر إعادة بناء المؤسسات العامة، والشرطة، والنظم القضائية، واستئناف التنمية الاقتصادية والاجتماعية لتلافي إمكانية نشوب المنازعات من جديد.
    Il est tout aussi important de promouvoir le dialogue entre les cultures et les civilisations. UN ويعدل ذلك في الأهمية العمل على إجراء حوار بين الثقافات والحضارات.
    Parallèlement aux négociations politiques, il est tout aussi important de s'intéresser de près au développement économique et technologique dans les régions administrées par l'Autorité palestinienne. UN وإلى جانب المفاوضات السياسية، من المهم بالمثل التركيز على التنمية الاقتصادية والتكنولوجية في المناطق التي تديرهــــا السلطة الفلسطينية.
    Une fois les décisions prises, il est tout aussi important de veiller à leur pleine exécution. UN وما أن يتم التوصل إلى قرارات، من المهم بنفس القدر ضمان تنفيذ تلك القرارات بالكامل.
    Il est tout aussi important de ne plus avoir à vivre dans la peur et l'ONU doit être à même de répondre à une crise lorsque celle-ci en est à ses débuts. UN ومما له نفس الأهمية التحرر من الخوف. وينبغي للأمم المتحدة أن تتمكن من الاستجابة للأزمات في مراحلها المبكرة.
    Dès lors, il est important d'envisager le problème iraquien en termes de sécurité régionale, et il est tout aussi important de comprendre les conséquences plus larges qui pourront en découler. UN وعلى الرغم من أنه من المهم النظر إلى مسألة العراق في إطار الأمن الإقليمي، فمن الأهمية بنفس الدرجة فهم الأبعاد الكبيرة التي ستتمخض عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more