II. Ceux qui auront procuré des armes, des instruments ou tout autre moyen qui aura servi à l'action, sachant qu'ils devaient y servir; | UN | `2 ' من يقوم، عن علم، بتوفير الأسلحة، أو الأدوات أو أي وسيلة أخرى يمكن أن تكون قد ساعدت في ارتكاب الفعل؛ |
Ceux qui auront procuré des armes, des instruments, ou tout autre moyen qui aura servi à l'action, sachant qu'ils devaient y servir; | UN | وكل من يقتني أسلحة، أو معدات أو أي وسيلة أخرى تستخدم في الجريمة مع علمه بأنها سوف تستخدم في هذا الغرض؛ |
Cet accord demandait un règlement définitif de la question de Jammu-et- Cachemire par des négociations bilatérales ou tout autre moyen convenu entre les parties. | UN | فإن إتفاق سيملا يدعو إلى تحديد المركز النهائي لجامو وكشمير في محادثات ثنائية أو بأي وسيلة أخرى يتفق عليها الطرفان. |
On a noté que lorsqu'un représentant était ainsi nommé à titre provisoire, il ne pourrait l'être que par décision du tribunal à l'exclusion de tout autre moyen. | UN | ولوحظ أنه عندما يجري تعيين مؤقت كهذا فانه لن يكون إلا بأمر المحكمة وليس بأي وسيلة أخرى. |
Est puni de la réclusion à perpétuité quiconque provoque délibérément une catastrophe dans un navire, un aéronef ou tout autre moyen de transport public. | UN | يعاقب بالسجن المؤبد من أحدث عمدا كارثة لسفينة أو طائرة أو أية وسيلة أخرى من وسائل النقل العام. |
En outre, il est illégal de fournir ou de recueillir des fonds pour le bénéfice de telles personnes, associations ou groupe de personnes ou de leur fournir des fonds par tout autre moyen. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن توفير أو جمع الأموال لصالح أي شخص أو جمعية أو جماعة من الأشخاص وإتاحة الأموال لهم بأي طريقة أخرى عمل غير قانوني. |
L'article 317 considère comme proxénétisme la persuasion, l'incitation ou tout autre moyen visant à réunir des personnes en vue de rapports sexuels illicites et d'actes de débauche, ou d'autres moyens visant à satisfaire des désirs sexuels égoïstes. | UN | وتوضﱢح المادة ٣١٧ مفهوم القوادة بأنه إغواء أو تحريض أو أي طريقة أخرى لاستمالة أشخاص أو الجمع بينهم لغرض الجماع غير المشروع، أو اﻷعمال المعيبة أو أي وسائل أخرى ﻹشباع الرغبة الجنسية سعيا وراء أغراض ذاتية. |
519. La publication peut s’effectuer non seulement par la parole ou l’écrit mais aussi par la peinture, la reproduction de la personne, un geste ou tout autre moyen. | UN | 519- ولا يكون النشر بطريق الكلام أو الكتابة فقط بل أيضا بالرسم أو التجسيد أو الإشارات أو أي وسيلة أخرى. |
Un fonds d'avances renouvelables d'un montant maximum d'un milliard de dollars alimenté par des contributions volontaires ou tout autre moyen de financement que les États Membres souhaiteraient proposer devrait être créé pour fournir des liquidités lorsque des États Membres n'auront pas acquitté leurs contributions. | UN | أن يُنشأ صندوق ائتمان دائر يصل رأس ماله إلى بليون دولار عن طريق التبرعات أو أي وسيلة أخرى ترغب الدول اﻷعضاء في اقتراحها، من أجل توفير السيولة كسلفة على الاشتراكات المستحقة على الدول اﻷعضاء. |
Les articles 244 et 245 du Code Pénal punissent d'un emprisonnement de un à cinq an tout personnel médical et toute autre personne qui, par aliments, breuvages, médicaments, manoeuvres, violences ou tout autre moyen , aura procuré ou tenté de provoquer l'avortement d'une femme enceinte ou supposée enceinte, qu'elle y ait consenti ou non. | UN | وتعاقب المادتان 244 و 245 من قانون العقوبات بالسجن لمدة خمس سنوات كل شخصية طبية وكل شخص آخر يقوم أو يحاول القيام بإجهاض امرأة حامل أو يفترض أنها حامل سواء برضاها أو عدم رضاها عن طريق الغذاء أو المشروبات أو الأدوية أو الأعمال اليدوية أو العنف أو أي وسيلة أخرى. |
ii) Par tout autre moyen accepté par l'État concerné, si la loi de l'État du for ne s'y oppose pas. | UN | ' 2` أو بأي وسيلة أخرى مقبولة من الدولة المعنية، إذا كان قانون دولة المحكمة لا يستبعدها. |
ii) Par tout autre moyen accepté par l'État concerné, si la loi de l'État du for ne s'y oppose pas. | UN | ' 2` أو بأي وسيلة أخرى مقبولة من الدولة المعنية، إذا كان قانون دولة المحكمة لا يستبعدها. |
Mise sous écoute, observation ou enregistrement d'informations transmises par tout autre moyen. | UN | الاستماع للمعلومات المسجلـة المرسلة بأي وسيلة أخرى أو مراقبتهـا. |
Il est interdit de faire usage de la force, de la menace ou de tout autre moyen illicite sur un enfant pour obtenir un témoignage ou un aveu. | UN | ويُحظر الحصول على أدلة أو اعتراف من الطفل عن طريق استخدام القوة أو التهديد أو أية وسيلة أخرى غير مشروعة. |
La Charte des droits interdit expressément l'emploi de la torture, de la force, de la menace ou de l'intimidation ou de tout autre moyen susceptible de porter atteinte au libre arbitre d'une personne et charge le Congrès d'adopter des lois pour indemniser les victimes de tortures. | UN | وبصورة محددة تمنع وثيقة الحقوق استخدام التعذيب، والقوة، والتهديد أو التخويف أو أية وسيلة أخرى من شأنها أن تبطل اﻹرادة الحرة للشخص، وتفوض الكونغرس في إصدار القوانين لتعويض ضحايا التعذيب. |
Tout différend entre les Parties concernant l'interprétation ou l'application du présent Accord est réglé par la négociation ou par tout autre moyen convenu d'un commun accord entre les Parties. | UN | أي خلاف بين الطرفين بشأن تفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه يسوى بالتفاوض أو بأي طريقة أخرى للتسوية يتفقان عليها. |
Cuba est fermement opposée aux essais nucléaires, sous forme d'explosions ou par tout autre moyen. | UN | 18 - تعترض كوبا بشدة على إجراء أي تجارب نووية عن طريق التفجيرات أو أي طريقة أخرى. |
Une loi spécifique sur l'Internet n'était pas nécessaire car tout acte raciste devait être jugé comme un crime, qu'il soit commis sur l'Internet ou par tout autre moyen. | UN | ولا ضرورة لسن قانون خاص بالإنترنت، بما أنه يجب اعتبار الفعل العنصري جرما سواء ارتُكب على الإنترنت أو بأية وسيلة أخرى. |
Néanmoins, en cas de désaccord important sur un point de principe, il pourra être utile d'en saisir la plénière aux fins de décision par un vote indicatif ou tout autre moyen. | UN | ومع ذلك، إذا ظهر خلاف هام بشأن مسألة مبدئية، قد يكون من المناسب أن تحال هذه المسألة للجنة بكامل هيئتها للفصل فيها بتصويت بياني أو بوسيلة أخرى. |
Existence de possibilités d'obtenir une restitution de la part de l'auteur de l'infraction et une indemnisation de l'État au moyen d'actions au civil ou par tout autre moyen | UN | وجود فرص للحصول على رد الحق من الجاني والتعويض من الدولة من خلال إجراءات مدنية أو سبل أخرى |
Chacun a le droit à la confidentialité des messages qu'il envoie ou reçoit par la poste, le télégraphe, le téléphone ou tout autre moyen couramment utilisé. | UN | ولكل فرد الحق في سرية ما يبعثه أو يتلقاه من رسائل عن طريق البريد أو البرق أو الهاتف أو أية وسائل أخرى مستخدمة على نطاق واسع. |
:: S'emparer d'un navire ou d'une plate-forme fixe ou en exercer le contrôle par la force ou en menaçant de recourir à la force ou tout autre moyen d'intimidation; | UN | :: الاستيلاء أو السيطرة على سفينة أو منصة ثابتة بالقوة أو بالتهديد باستعمال القوة أو بأي شكل آخر من أشكال التخويف؛ |
La Constitution du Monténégro dispose: < < Chacun a le droit à la liberté d'expression, que celle-ci se manifeste oralement, par écrit, sur des supports visuels ou par tout autre moyen. | UN | 227- ينص دستور الجبل الأسود على أن: " لكل إنسان الحق في حرية التعبير بالكلام والصورة والكتابة أو بأية طريقة أخرى. |
La formation qui doit leur être dispensée, l'évaluation à laquelle il doit être procédé au terme de cette formation et/ou tout autre moyen utile pour garantir la compétence requise des experts pour pouvoir faire partie d'une équipe d'examen sont conçus et mis en application conformément aux décisions pertinentes de la COP et de la COP/MOP. | UN | ويصمم وينفذ برنامج تدريب الخبراء وما يتبعه من تقييم بعد استكمال التدريب(5) و/أو اتباع أي وسيلة ضرورية أخرى لضمان كفاءة الخبراء اللازمة للمشاركة في أفرقة خبراء الاستعراض، وفقا للمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
2. L’acte ou les actes constituant le crime ont été commis dans le cadre d’une attaque militaire ou par tout autre moyen utilisant la violence, d’une campagne ou d’une opération menée contre une population civile quelconque; | UN | ٢ - إن الفعل أو اﻷفعال التي تشكل الجريمة ارتكبت في سياق هجوم عسكري أو أي شكل آخر من أشكال العنف أو حملة أو عملية موجهة ضد السكان المدنيين؛ |
Le Fonds est financé à l’aide de contributions volontaires d’États Membres ou par tout autre moyen dont l’Assemblée générale aura pu convenir. | UN | ويمول الصندوق من تبرعات مقدمة من الدول اﻷعضاء أو عن طريق أي وسائل أخرى قد تقررها الجمعية العامة من وقت إلى آخر. |
Bien entendu, nous sommes prêts à envisager tout autre moyen qui permettrait de parvenir à un consensus. | UN | ونحن على استعداد، بطبيعة الحال، للنظر في أي سبيل آخر يمكن أن يحظى بموافقة الجميع. |