"tout cas" - Translation from French to Arabic

    • أي حال
        
    • أية حال
        
    • كل حال
        
    • الأقل
        
    • أيّ حال
        
    • جميع الأحوال
        
    • اي حال
        
    • أي حالة
        
    • أيّة حال
        
    • كل الأحوال
        
    • كلتا الحالتين
        
    • أى حال
        
    • اى حال
        
    • أية حالة
        
    • اية حال
        
    Certains des critères appliqués pour l'octroi de la citoyenneté sont sujets à caution ou en tout cas ne sont pas très clairs. UN وأن بعض المعايير المطبقـة فيما يتعلق بمنح الجنسية لا يمكن الاعتماد عليها أو ليست واضحة جداً على أي حال.
    Euh, excellentes, à vrai dire. Pour mon ex-femme en tout cas. Open Subtitles رائعة في الواقع بالنسبة لزوجتي السابقة على أي حال
    En tout cas, vous avez failli gâcher la vie d'un homme. Open Subtitles على أية حال أنتما الاثنين تخربان حياة شخص أخر
    En tout cas, il me semble que c'est autre chose qui a été pris. Open Subtitles على أية حال خطر لي بأن هناك شيء آخر ربما أخذته
    Tous les barmans le font. Les bons, en tout cas. Open Subtitles جميع النُدل يختلسون الأفضل منهم, عل كل حال
    Si c'était le cas, toutes les entreprises seraient tenues de séparer leurs immobilisations en plusieurs parties, ce qui est parfois difficile, en tout cas à bref délai. UN فذلك قد يتطلب قيام المؤسسة بفرز أصلٍ واحدٍ إلى بضعة أجزاء، وهذا قد لا يكون عملياً في بعض الظروف في البداية على الأقل.
    En tout cas, promis, on ira te voir bientôt. D'accord ? Open Subtitles على أي حال, أعدك سنعوضها لك قريباً , حسناً؟
    Ils me croiront. En tout cas, j'en ai préparé une démonstration. Open Subtitles سيصدقوا في أي حال من الأحوال، انا اعددت شرح
    En tout cas... Ma connection était une hippie, et tous mes copains le savaient. Open Subtitles على أي حال كان لدي صلة بتلك الفتاة من سانتا كروز
    La population de la région, en tout cas, doublera dans le même temps. UN وفي نفس الفترة سوف يتضاعف سكان هذه المنطقة على أي حال.
    Il importe en tout cas d'éliminer autant que faire se peut les distorsions que présente la méthode d'établissement du barème, notamment du fait de la formule de limitation. UN ومن المهم على أي حال القيام قدر المستطاع بإزالة التشوهات التي تشوب منهجية وضع الجدول، ولا سيما بسبب صيغة مخطط الحدود.
    Ne vous inquiétez pas, il ne quittera pas Paris, pas avec nous en tout cas. Open Subtitles لاتقلق حوله. الدّكتور ثورب لَنْ يَتْركَ باريس. لَيسَ مَعنا على أية حال.
    En tout cas, dans ce livre, ce type aime tellement cette fille... qu'il est prêt à lui pardonner tout ce qu'elle fait. Open Subtitles على أية حال فى الكتاب يحب هذا الرجل هذه البنت كثيراً وهو راغب لغفران كل شئ هى تفعله
    En tout cas, la Princesse et l'Idiot avaient un passé chargé. Open Subtitles على أية حال, الأميرة والأحمق.. كان بينهم ماضي مشترك
    En tout cas, je me demandais juste si tu aurais la gentillesse de le laisser combattre sur le champ de bataille aujourd'hui. Open Subtitles على كل حال كنت اتساءل ان كان من الممكن ان يعطف قلبك و تتركه يحارب اليوم في المعركة
    En tout cas je dois éliminer les toxines avant la cérémonie. Open Subtitles على كل حال , سأزيل السم للمشاركه في الحفله
    C'est le pistolet... En tout cas c'est ce que je pense. Open Subtitles إنه المسدس المستخدم في الجريمة على الأقل أعتقد هذا
    En tout cas, la population ne le voit pas comme ça. Open Subtitles على الأقل هذه ليست الطريقة التى يرى بها الناس
    Ce n'est pas ce qu'elle pense. De toi, en tout cas. Open Subtitles ليس هذا شعورها تجاه الأمر، تجاهكِ على أيّ حال
    En tout cas, il serait judicieux que la Cinquième Commission s'occupe de la question après que la Deuxième aura décidé. UN وفي جميع الأحوال فإن المسار المنطقي هو أن تتناول اللجنة الخامسة الموضوع بعد أن تكون اللجنة الثانية قد توصلت إلى قرارها.
    En tout cas, demain soir je vais sûrement prendre le cabriolet de Papa. Open Subtitles على اي حال انا افكر في ليلة الغد سأخذ سيارة ابي
    Les professionnels de la santé avaient par ailleurs l'obligation de signaler tout cas de sévices à enfant. UN كما أن ممارسي المهن الطبية ملزمون بالإبلاغ عن أي حالة يدعى فيها الاعتداء على الأطفال.
    Il... il n'a jamais appris. [rires] En tout cas, je suis à neuf, et celui-ci se sent chanceux. Open Subtitles على أيّة حال أدخلت تسعَه وهذه المره أشعر بأنني محظوظ.
    La Cour constitutionnelle semble en tout cas considérer la dérogation au paragraphe 4 de l'article 9 comme étant non conforme au Pacte. UN ويبدو أن المحكمة الدستورية في كل الأحوال تعتبر الإخلال بالفقرة 4 من المادة 9 منافيا للعهد.
    En tout cas, il faut te calmer, sinon c'est ton cadavre que je recoudrai, la prochaine fois. Open Subtitles في كلتا الحالتين عليك الترفق بنفسك، وإلا سأخِيط جثة في المرة القادمة
    En tout cas, demain, je me lève plus tôt, pour pouvoir déjeuner ! Open Subtitles ..على أى حال سأستيقظ مبكرا غداً فى ميعاد الإفطار
    En tout cas, pourriez-vous lui dire que j'ai retracé notre fille. Open Subtitles على اى حال, هلا قولتى لها اننى حددت مكان ابنتنا.
    La décision de lever l'immunité dans tout cas particulier relève de l'autorité exclusive du Secrétaire général. UN وتقرير ملاءمة رفع الحصانة في أية حالة بعينها هو قرار يقتصر على سلطة الأمين العام حصرا.
    En tout cas, elle est ici pour s'assurer que tout se déroule bien. Open Subtitles على اية حال ، هى هنا الان لنتأكد ان الامور ستسير بشكل صحيح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more