"tout ce qui a trait" - Translation from French to Arabic

    • جميع المسائل ذات الصلة
        
    • كل ما يتعلق
        
    • كل ما يتصل
        
    Prête son concours au chef du groupe des finances pour tout ce qui a trait à l'administration des comptes de la Mission; établit des prévisions de dépenses et des rapports sur l'exécution du budget. UN يساعد رئيس الشؤون المالية في جميع المسائل ذات الصلة بإدارة حسابات البعثة؛ ويعد تقديرات للتكلفة وتقارير عن اﻷداء.
    Les États Parties prennent des mesures efficaces et appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des personnes handicapées dans tout ce qui a trait au mariage, à la famille, à la fonction parentale et aux relations personnelles, sur la base de l'égalité avec les autres, et veillent à ce que : UN 1 - تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة ومناسبة للقضاء على التمييز ضد المعوقين على قدم المساواة مع الآخرين في جميع المسائل ذات الصلة بالزواج والعلاقات الأسرية والشخصية وذلك من أجل:
    < < Les États parties à la présente convention prennent des mesures effectives et appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des personnes handicapés pour tout ce qui a trait au mariage et aux relations familiales, et en particulier veillent à ce que, à égalité avec les autres personnes : > > UN " 1 - تتخذ الدول الأطراف في هذه الاتفاقية تدابير فعالة ومناسبة للقضاء على التمييز ضد المعوقين في جميع المسائل ذات الصلة بالزواج والعلاقات الأسرية، وبشكل خاص لكفالة ما يلي على قدم المساواة؛ "
    Le gouvernement consulte régulièrement les cinq organisations islamiques pour tout ce qui a trait à la conduite des affaires islamiques. UN وتستشير الحكومة بصورة منتظمة المنظمات اﻹسلامية الخمس في كل ما يتعلق بالشؤون اﻹسلامية.
    La loi jordanienne a également protégé l'intérêt supérieur de l'enfant, en confiant au tribunal la tutelle pour tout ce qui a trait aux biens des mineurs. UN كما حمى القانون الأردني مصالح الأطفال الفضلى وجعل من المحكمة ولياً في هذا الشأن، في كل ما يتعلق بأموال القصر.
    Cette loi concerne tout ce qui a trait aux greffes d'organes, qu'ils soient prélevés sur des êtres vivants ou morts. UN ويغطي هذا القانون كل ما يتصل بزرع اﻷعضاء فيي البشر، وباستئصال أجزاء من الجثث.
    Ces statistiques concernent tout ce qui a trait au blanchiment de capitaux, aux infractions principales et au financement du terrorisme, que les demandes aient été accordées ou refusées. UN وتشمل الإحصاءات كل ما يتصل بغسل الأموال والجرائم الأصلية وتمويل الإرهاب سواء تم إقرارها أو إنكارها.
    1. Les États parties à la présente Convention prennent des mesures effectives et appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des personnes handicapées pour tout ce qui a trait au mariage et aux relations familiales, et en particulier veillent à ce que, à égalité avec les autres personnes : UN 1 - تتخذ الدول الأطراف في هذه الاتفاقية تدابير فعالة ومناسبة للقضاء على التمييز ضد المعوقين في جميع المسائل ذات الصلة بالزواج والعلاقات الأسرية، وبشكل خاص لكفالة ما يلي على قدم المساواة:
    En 1999, avec la permission de l'Assemblée générale et après en avoir informé le Conseil, j'ai fait du Coordonnateur spécial mon Représentant personnel auprès de l'OLP et de l'Autorité palestinienne ainsi que pour les consultations avec les parties et la communauté internationale pour tout ce qui a trait au processus de paix. UN وقد قمتُ في عام 1999 بموجب إذن من الجمعية العامة وبعد إعلام مجلس الأمن بذلك، بتعيين المنسق الخاص ممثلاً شخصياً لي لدى منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الوطنية، وكذلك كي يُجري مناقشات مع الأطراف المعنية ومع المجتمع الدولي بشأن جميع المسائل ذات الصلة بعملية السلام.
    Donner des précisions sur les mesures efficaces et appropriées qui sont prises pour éliminer la discrimination à l'égard des personnes handicapées dans tout ce qui a trait au mariage, à la famille, à la fonction parentale et aux relations personnelles. UN 26- يُرجى إعطاء تفاصيل عن التدابير الفعالة والملائمة المتخّذة للقضاء على التمييز بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المسائل ذات الصلة بالزواج والأسرة ومسؤولية الوالدين والعلاقات، على قدم المساواة مع الآخرين.
    1. Les États Parties prennent des mesures efficaces et appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des personnes handicapées dans tout ce qui a trait au mariage, à la famille, à la fonction parentale et aux relations personnelles, sur la base de l'égalité avec les autres, et veillent à ce que : UN 1 - تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة ومناسبة للقضاء على التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المسائل ذات الصلة بالزواج والأسرة والوالدية والعلاقات، وعلى قدم المساواة مع الآخرين، وذلك من أجل كفالة ما يلي:
    Les États Parties prennent des mesures effectives et appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des personnes handicapées pour tout ce qui a trait au mariage, à la famille et aux relations personnelles, et en particulier veillent à ce que, à égalité avec les autres : UN 1 - تتخذ الدول الأطراف في هذه الاتفاقية تدابير فعالة ومناسبة للقضاء على التمييز ضد المعوقين في جميع المسائل ذات الصلة بالزواج والعلاقات الأسرية والشخصية، وتكفل بشكل خاص، وعلى قدم المساواة مع الآخرين، ما يلي:
    Cela signifie que tout ce qui a trait à la protection et à la promotion des droits de l'homme est politique. UN ويعني ذلك أن كل ما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق الإنسان سياسي.
    Cette loi fédérale définit les principes de la politique de l'État et réglemente tout ce qui a trait à l'étude, à l'utilisation, au développement et à la préservation des ressources médicales naturelles, ainsi que des ressources thermales et climatiques de la Fédération de Russie. UN ويحدد هذا القانون الاتحادي مبادئ سياسة الدولة وينظم كل ما يتعلق بدراسة الموارد الطبية الطبيعية واستعمالها وتطويرها وصيانتها، وكذلك الموارد من المياه المعدنية والمناخية في الاتحاد الروسي.
    — Nous avons publié des communiqués sur ce point, dans lesquels nous avons précisé tout ce qui a trait à l'affaire. UN - سبق أن نشرنا بيانات في ذلك، أوضحنا فيها كل ما يتعلق باﻷمر.
    Le personnel des Nations Unies fait preuve des plus hautes qualités d'intégrité, - honnêteté, bonne foi, équité et incorruptibilité, notamment - dans tout ce qui a trait à ses fonctions et aux intérêts des Nations Unies. UN يحافظ موظفو الأمم المتحدة على أعلى معايير النـزاهة، بما في ذلك الأمانة، والصدق، والعدل، وطهارة اليد، في كل ما يتعلق بمهامهم الرسمية ومصالح الأمم المتحدة.
    tout ce qui a trait au mariage porte malchance. Open Subtitles كل ما يتعلق بالزواج كان حظه سىء
    Dans d’autres domaines de la réforme de l’Organisation, il est beaucoup moins réaliste de miser sur une participation constructive du Comité spécial de la Charte. C’est notamment le cas de tout ce qui a trait au Conseil de sécurité, en raison de la dimension politique des problèmes dont celui-ci est saisi. UN واستطرد قائلا إنه مما يجانب الواقعية كثيرا التعويل على أي مشاركة بناءة من جانب اللجنة الخاصة في مجالات أخرى من مجالات إصلاح المنظمة، وهو ما يسري بوجه خاص على كل ما يتعلق بمجلس اﻷمن، ممــا يعــزى إلــى ما تنطوي عليه المشاكل التي يتناولها المجلس من بعد سياسي.
    La Constitution réglemente en outre tout ce qui a trait à cette question dans son chapitre III " Des droits politiques et des devoirs " . UN كما ينظم الدستور في الفصل الثالث المعنــون " الحقوق والواجبات السياسية " كل ما يتصل بهذه المسألة.
    Selon les trois délégations, l'analyse et la planification de tout ce qui a trait aux flux de ressources et de financement au sein du système pourrait être fait dans le cadre déjà existant d'un financement pluriannuel et lors de réunions futures des organes directeurs correspondants. C'est pourquoi il ne serait pas nécessaire de créer un groupe de travail intergouvernemental qui en soit chargé. UN وأضاف أن الوفود الثلاثة ترى أن تحليل وتخطيط كل ما يتصل بتدفقات الموارد والتمويل، على صعيد المنظومة، يمكن أن يتم في أطر التمويل المتعدد السنوات الموجودة بالفعل، وفي الاجتماعات المقبلة لمجالس الإدارة المعنية، وبذلك، فلن تكون هناك حاجة إلى أنشاء فريق حكومي دولي عامل بهذا الشأن.
    Comme on l'a indiqué précédemment, les commissions de coordination de l'emploi féminin continuent de fonctionner comme mécanisme d'évaluation et de promotion de tout ce qui a trait à ce thème aux niveaux municipal, provincial et national. UN 429- وتواصل لجان توظيف المرأة العمل بوصفها آلية لتقييم وحفز كل ما يتصل بهذه المسألة، على مستوى البلديات والمقاطعات وعلى الصعيد الوطني، كما سبق إيضاحه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more