"tout ce qui concerne" - Translation from French to Arabic

    • كل ما يتعلق
        
    • جميع المسائل المتصلة
        
    • جميع المسائل المتعلقة
        
    • كل ما يتصل
        
    • جميع المسائل ذات
        
    • جميع الجوانب المتصلة
        
    • بالواجبات والمسؤوليات
        
    • فيما يختص بالحفاظ
        
    • فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة
        
    • جميع اﻷمور المتعلقة بالجهاز
        
    • جميع الأمور المتعلقة
        
    • النُهُج السياساتية والحوافز الإيجابية المتصلة بالمسائل المتعلقة
        
    • كل ما له صلة
        
    Elle régit en détail tout ce qui concerne la recherche et la diffusion d'informations ainsi que les droits et les responsabilités des journalistes et des propriétaires d'organes d'information. UN وينظم هذا القانون بالتفصيل كل ما يتعلق بالبحث عن المعلومات ونشرها فضلاً عن حقوق ومسؤوليات الصحفيين ومُلاك أجهزة اﻹعلام.
    Le patient a le droit de décider librement de tout ce qui concerne sa vie et sa santé, sauf en cas de menace directe pour la vie ou la santé d'autrui. UN وللمريض الحق في اتخاذ قرار حر بشأن كل ما يتعلق بحياته وصحته، فيما عدا الحالات التي تشكل تهديداً لحياته أو حياة الآخرين.
    Son concours s'inscrit dans le mandat qui est le sien aux termes de son acte constitutif pour tout ce qui concerne l'alimentation et l'agriculture et, en particulier, la mise en valeur, l'utilisation et la conservation des ressources naturelles. UN والدعم الذي توفره للعقد يقدم في سياق الدور اﻷساسي للمنظمة في جميع المسائل المتصلة باﻷغذية والزراعة، وبخاصة ولايتها فيما يتعلق بتنمية واستخدام وحفظ الموارد الطبيعية.
    À ce titre, il planifie et organise les activités liées aux sessions du Comité, assure le service opérationnel et technique de celles-ci et conseille la présidence du Comité pour tout ce qui concerne les travaux de celui-ci. UN وهذا يشمل التخطيط وتنظيم الأنشطة المتصلة بدورات اللجنة، وتوفير الخدمات الفنية والتقنية اللازمة لأعمال اللجنة، وإسداء المشورة لرئيس اللجنة بشأن جميع المسائل المتصلة بعمل اللجنة.
    Il est aussi envisagé la promulgation d'une loi qui régira expressément tout ce qui concerne la protection et à la défense des droits énoncés ci-dessus. UN وينص أيضاً على اعتماد قانون خاص لتنظيم جميع المسائل المتعلقة بحماية هذه الحقوق وصونها.
    Le Nicaragua réserve de façon générale tous ses droits en tout ce qui concerne les références au traité faites par le Costa Rica dans son communiqué. UN وتحتفظ نيكاراغوا بجميع حقوقها في كل ما يتصل بما أشارت إليه كوستاريكا في بيانها العام.
    La Commission continue de collaborer activement avec les fonctionnaires du Gouvernement hôte par le truchement du Ministère des affaires étrangères pour tout ce qui concerne la livraison des matériaux de construction, l'exonération de la taxe sur la valeur ajoutée pour les achats locaux, et les autres services nécessaires pour assurer l'efficacité opérationnelle du projet. UN وتواصل اللجنة التعاون بشكل فعال مع الحكومة المضيفة عن طريق وزارة الخارجية بشأن جميع المسائل ذات الصلة بتسليم مواد البناء والإعفاء من ضريبة القيمة المضافة بالنسبة للمشتريات المحلية من السلع والخدمات اللازمة للمشروع خدمةً للكفاءة التشغيلية للمشروع.
    L'Office a continué de coopérer étroitement avec le programme national de lutte contre la tuberculose pour tout ce qui concerne l'application de la stratégie de traitement de courte durée à observation directe de l'OMS, y compris la surveillance épidémiologique, les soins et le suivi. UN واستمر التعاون الوثيق بين الوكالة والبرنامج الوطني لمكافحة السل في جميع الجوانب المتصلة بتنفيذ استراتيجية منظمة الصحة العالمية القائمة على دورة العلاج القصيرة الخاضعة للملاحظة المباشرة، بما في ذلك المراقبة والإدارة والمتابعة الوبائية.
    À sa tête, se trouve un secrétaire général chargé de seconder le directeur pour tout ce qui concerne l'administration de la justice. UN ويرأس هذه الأمانة أمين عام مكلف بمساعدة المدير في كل ما يتعلق بإدارة القضاء.
    tout ce qui concerne le sang suggère que votre frère s'est vidé de son sang presque instantanément. Open Subtitles كل ما يتعلق بالدم يشير إلى أن أخاك نزف و مات في التو و اللحظة
    35. Le Ministère des affaires religieuses consulte régulièrement les cinq organisations islamiques ci-après pour tout ce qui concerne les questions qui ont trait à l'islam : UN ٥٣- وتستشير وزارة الشؤون الدينية بصورة منتظمة المنظمات اﻹسلامية الخمس التالية، في كل ما يتعلق بالشؤون المتصلة باﻹسلام:
    47. Le gouvernement consulte les quatres organisations chrétiennes ci-après pour tout ce qui concerne les questions relatives à la religion chrétienne : UN ٧٤- وتستشير الحكومة المنظمات المسيحية اﻷربع التالية في كل ما يتعلق بالشؤون العائدة للدين المسيحي:
    46. Le concours apporté à la Décennie par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) s'inscrit dans le mandat qui est le sien aux termes de son acte constitutif pour tout ce qui concerne l'alimentation et l'agriculture et en particulier la mise en valeur, l'utilisation et la conservation des ressources naturelles. UN ٤٦ - يأتي دعم منظمة اﻷغذية والزراعة للعقد في إطار دورها المؤسسي في جميع المسائل المتصلة باﻷغذية والزراعة، لا سيما ولايتها في تنمية الموارد الطبيعية واستغلالها وحفظها.
    La répartition des tâches entre ces services est la suivante : le Groupe d'appui aux opérations assure la coordination pour tout ce qui concerne les CRS et les RAAR ainsi que le développement de ce système au PNUD. UN 28 - وفيما يلي تقسيم العمل فيما بين هذه الوحدات: يقوم فريق دعم العمليات بتنسيق جميع المسائل المتصلة بأطر النتائج الاستراتيجية/التقارير السنوية التي تركز على النتائج وتطوير هذا النظام في البرنامج الإنمائي.
    175. Avant la Conférence mondiale, le Directeur général a créé au Bureau des relations extérieures un centre de liaison chargé des relations avec les petits États insulaires en développement, auquel il incombera de faciliter les relations avec ces pays pour tout ce qui concerne le suivi de la Conférence mondiale. UN ١٧٥ - قبل عقد المؤتمر العالمي، أنشأ المدير العام لليونسكو، داخل مكتب العلاقات الخارجية، مركزا لتنسيق العلاقات مع الدول الجزرية الصغيرة. وسيتولى مركز التنسيق هذا مسؤولية تيسير العلاقات مع الدول الجزرية الصغيرة النامية في جميع المسائل المتصلة بمتابعة المؤتمر العالمي.
    Ce décret-loi s'applique aux parents adoptifs dans tout ce qui concerne la protection des enfants. UN وينطبق مرسوم القانون هذا على الوالدين بالتبني في جميع المسائل المتعلقة بحماية الأطفال.
    Elle prévoit la création d'une Commission de l'héritage culturel aborigène chargée d'une fonction consultative pour tout ce qui concerne les questions relatives au patrimoine. UN وينص القانون على إنشاء لجنة المواد الثقافية للسكان اﻷصليين التي تسدي المشورة بشأن جميع المسائل المتعلقة بتراث الولاية.
    À cet égard, les États coopèrent pour tout ce qui concerne l'extradition de ces personnes. UN وفي هذا الصدد، تتعاون الدول في كل ما يتصل بتسليم هؤلاء الأشخاص.
    29C.13 Le Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines conseille et aide le Secrétaire général, par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint à la gestion, pour tout ce qui concerne la direction et la coordination des stratégies, politiques et programmes de gestion des ressources humaines dans l'ensemble du Secrétariat. UN 29 جيم - 13 تقدم الأمينة العامة المساعدة لإدارة الموارد البشرية المشورة والدعم إلى الأمين العام عن طريق وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بشأن جميع المسائل ذات الصلة بتوجيه وتنسيق استراتيجيات إدارة الموارد البشرية وسياساتها وبرامجها على نطاق الأمانة العامة.
    L'Office a continué de coopérer étroitement avec le programme national de lutte contre la tuberculose pour tout ce qui concerne l'application de la stratégie de traitement de courte durée à observation directe de l'OMS, y compris la surveillance épidémiologique, les soins et le suivi. UN واستمر التعاون الوثيق بين الوكالة والبرنامج الوطني لمكافحة الدرن في جميع الجوانب المتصلة بتنفيذ استراتيجية منظمة الصحة العالمية القائمة على دورة العلاج القصيرة الخاضعة للرصد المباشر، بما في ذلك مراقبة الأوبئة وإدارتها ومتابعتها.
    15. Une Direction de la pêche chargée de l'administration de ce secteur et de tout ce qui concerne les autorisations de pêche en haute mer a été créée. UN ١٥ - وتم إنشاء مديرية لمصائد اﻷسماك للاضطلاع بالواجبات والمسؤوليات الحكومية في قطاع مصائد اﻷسماك وإدارة عمليات الترخيص بالصيد في المناطق البعيدة عن الشاطئ.
    e) Assurer la formation de son personnel pour tout ce qui concerne la sécurité, l’intégrité et la dignité des victimes et des témoins, notamment en le sensibilisant aux comportements discriminatoires fondés sur le sexe ou la culture;» UN " )ﻫ( تكفل التدريب لموظفيها فيما يختص بالحفاظ على أمن المجني عليهم والشهود وعلى سلامتهم وكرامتهم، بما في ذلك المسائل المتصلة بالفروق بين الجنسين والتي تتسم بحساسية ثقافية؛ "
    a) Conseille et appuie le Secrétaire général, par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint à la gestion, pour tout ce qui concerne la gestion des ressources humaines; UN (أ) يوفر للأمين العام، عن طريق وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، المشورة والدعم فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بإدارة الموارد البشرية؛
    Par santé en matière de reproduction, on entend le bien-être général, tant physique que mental et social, de la personne humaine pour tout ce qui concerne la fonction génésique. UN وتعرف الصحة الانجابية بأ،ها حالة السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية التامة في جميع اﻷمور المتعلقة بالجهاز التناسلي ووظائفه وعملياته.
    Le Programme d'action définit la santé en matière de reproduction comme un état de bien-être général, tant physique que mental et social, de la personne humaine, pour tout ce qui concerne l'appareil génital, ses fonctions et son fonctionnement, et non pas seulement l'absence de maladies ou d'infirmités. UN ويعرّف برنامج العمل الصحة الإنجابية بأنها حالة رفاه كامل بدنيا وعقليا واجتماعيا في جميع الأمور المتعلقة بالجهاز التناسلي ووظائفه وعملياته، وليست مجرد السلامة من المرض أو الإعاقة.
    Démarches générales et mesures d'incitation positive pour tout ce qui concerne la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement, ainsi que le rôle de la préservation et de la gestion durable des forêts et du renforcement des stocks de carbone forestiers dans les pays en développement UN النُهُج السياساتية والحوافز الإيجابية المتصلة بالمسائل المتعلقة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية، ودور الحفاظ على مخزونات الكربون في الغابات وإدارتها المستدامة وتعزيزها في البلدان النامية
    Le Bangladesh a même créé un ministère exclusivement chargé de gérer tout ce qui concerne les migrations et de veiller au bien-être des communautés d'expatriés. UN بل إن بنغلاديش أنشأت وزارة يقتصر عملها على إدارة كل ما له صلة بالهجرة وضمان رفاهة جاليات المغتربين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more