"tout ce qui est en notre pouvoir" - Translation from French to Arabic

    • كل ما في وسعنا
        
    • قصارى جهدنا
        
    • كل ما بوسعنا
        
    • بكل ما في وسعنا
        
    • أقصى ما في وسعنا
        
    • قصارى وسعنا
        
    • بكل ما نستطيع
        
    • مابوسعنا
        
    • قصارى جهودنا
        
    Nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour alléger ses souffrances et répondre à ses attentes. UN وينبغي أن نفعل كل ما في وسعنا للتخفيف من معاناته ومعالجة هذه الشواغل.
    Nous voulons venir en aide, et nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour être utiles. UN إننا نود تقديم العون وسنفعل كل ما في وسعنا لتقديم المساعدة المناسبة.
    Nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour faire en sorte que les armes de destruction massive n'empoisonnent pas la mondialisation. UN ويتعين علينا أن نفعل كل ما في وسعنا لكفالة ألاّ تصبح أسلحة الدمار الشامل هلاكاً للعولمة.
    Nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour utiliser pleinement cette occasion afin de centrer l'attention sur le développement. UN وينبغي لنا أن نبذل قصارى جهدنا لكي نستفيد بالكامل من هذه الفرصة حتى نتمكن من ترجيح الكفة لصالح التنمية.
    Enfin, nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour protéger le personnel des Nations Unies. UN أخيراً، لنفعل كل ما بوسعنا لحماية موظفي الأمم المتحدة.
    Nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour aider le Pakistan à faire face aux effets de ces inondations. UN ونحن مستعدون للقيام بكل ما في وسعنا لمساعدة باكستان في مواجهة الآثار الناجمة عن الفيضانات.
    Nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour qu'elles soient conclues dans les délais prévus et qu'elles soient couronnées de succès. UN وبوتسوانا ملتزمة بقوة بتلك المفاوضات وسوف نبذل كل ما في وسعنا لكفالة اختتامها بنجاح وفي الوقت المناسب.
    Nous devons à tous nos citoyens de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour empêcher que ce jour n'arrive. UN ومن واجبنا نحو جميع مواطنينا أن نفعل كل ما في وسعنا لمنع حلول ذلك اليوم.
    Nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour vous aider dans votre tâche au cours des semaines à venir. UN وفي الأسابيع القادمة، سنفعل كل ما في وسعنا لمساعدتكم على النجاح.
    Il nous incombe donc à tous de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour veiller à ce que le processus de paix au Moyen-Orient puisse aller de l'avant. UN ولذلك يتحتم علينا جميعا أن نبذل كل ما في وسعنا لضمان إمكانية تحرك عملية السلام في الشرق اﻷوسط إلى اﻷمام.
    Et nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour éviter que des actions de cette nature soient menées contre lui. UN وسنفعل كل ما في وسعنا لتلافي حدوث أعمال من هذا النوع ضدها.
    Nous estimons, en ce sens, que nous faisons tout ce qui est en notre pouvoir pour veiller à ce que rien ne soit négligé dans notre lutte contre le terrorisme. UN وبهذه الطريقة نشعر بأننا نبذل كل ما في وسعنا لكي نضمن أننا لم نترك شيئا إلا وفعلناه في كفاحنا ضد الإرهاب.
    Nous avons tous le devoir de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour restaurer ce respect du droit. UN وعلينا جميعا واجب بذل كل ما في وسعنا من أجل استعادة هذا الاحترام.
    Nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour concrétiser cet espoir. UN يجب علينا أن نفعل كل ما في وسعنا لنحول الأمل إلى حقيقة واقعة.
    Nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour soutenir les Haïtiens dans leurs efforts afin de reconstruire leur vie et leur pays. UN وسنبذل قصارى جهدنا للمشاركة مع أبناء هايتي في مسيرتهم لإعادة بناء حياتهم ودولتهم.
    Nous sommes déterminés à lutter contre le terrorisme, et nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour éradiquer ce fléau et pour protéger notre sécurité et notre avenir. UN ونحن ملتزمون بالحرب ضد الإرهاب. وسنبذل قصارى جهدنا لمحق هذا الشر والدفاع عن أمننا ومستقبلنا.
    Nous continuerons de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour instaurer une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN وسوف نواصل بذل قصارى جهدنا لإحلال السلام العادل، والدائم والشامل في الشرق الأوسط.
    Nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir dans le cadre du droit international pour les arrêter. UN ويجب عينا أن نفعل كل ما بوسعنا لوقفهم، ضمن إطار القانون الدولي.
    Mais nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour maintenir la paix et pour établir une coopération qui soit profitable aux deux parties. UN لكننا سنعمل كل ما بوسعنا للحفاظ على السلام وإقامة تعاون مفيد للطرفين.
    Il faut que nous fassions tout ce qui est en notre pouvoir pour ne pas décevoir cette attente. UN وعلينا أن نقوم بكل ما في وسعنا من أجل تلبية ذلك التوقع.
    En cette croisée de chemins cruciale, nous devons unir nos forces et faire tout ce qui est en notre pouvoir pour transformer cette vision en réalité. UN وفي هذا الـمنعطف الحرج لا بد أن نضم القوى وأن نبذل أقصى ما في وسعنا لجعل هذه الرؤية واقعا.
    La Géorgie est très favorable au Conseil des droits de l'homme, et nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour en appuyer le fonctionnement. UN وتؤيد جورجيا مجلس حقوق الإنسان تأييدا كبيرا، وسنبذل قصارى وسعنا لدعم أدائه لوظائفه.
    La Géorgie comprend que nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour mettre en échec le terrorisme. UN وتدرك جورجيا أن علينا أن نقوم بكل ما نستطيع لإيقاع الهزيمة بالإرهاب.
    On fera tout ce qui est en notre pouvoir pour ramener cette petite fille. Open Subtitles وسوف نقوم بكل مابوسعنا لاستعادة الفتاة، اتفقنا؟
    Nous continuerons à faire tout ce qui est en notre pouvoir pour que les Nations Unies soient aux côtés des peuples d'Amérique centrale dans cette entreprise. UN وسنستمر في بذل قصارى جهودنا كي نكفل استمرار تضامن الأمم المتحدة مع شعوب أمريكا الوسطى في هذا المسعى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more