"tout cela est" - Translation from French to Arabic

    • هذا كله
        
    • كل هذا هو
        
    • وكل هذا
        
    • وهذا كله
        
    • جميع ما يحدث هو
        
    • كل هذا لا
        
    Tout cela est la conséquence d'un nationalisme et de l'intolérance religieuse poussés à l'extrême. UN هذا كله هو عاقبة النزعة القومية المتطرفة والتعصب الديني.
    Tout cela est très bien, mais ils ne devraient pas le faire en dehors de l'enceinte, car ils font directement concurrence au secteur privé. UN هذا كله حسن وجيد. لكن ينبغي لهم ألا يفعلوا ذلك خارج السور، ﻷنهم ينافسون القطاع الخاص بشكل مباشر.
    Nous pensons que Tout cela est le résultat de la politique avisée de notre Président, M. Nazarbaev. UN ونؤمن بأن هذا كله نتيجة السياسات الحكيمة لرئيس جمهوريتنا، السيّد نازاربايف.
    La leçon à tirer de Tout cela est que la communauté internationale ne doit plus jamais ignorer la progression d'un génocide au moment où il est accompli contre un peuple. UN إن الـــدرس الواجـــب استخلاصه من كل هذا هو أنه علـــى المجتمع الدولـــي ألا يتجاهل أبدا مرة أخرى تطورات إبادة جماعية وهي ترتكب ضد شعب ما.
    Savez-vous que Tout cela est à cause de vous car vous êtes ici avec lui ? Open Subtitles هل تعلمين أن كل هذا هو بسببك كوننا هنا برفقته؟
    Nous ne réinventons pas la roue; Tout cela est la conséquence d'un ordre logique et politique. UN فنحن لا نخترع العجلة من جديد؛ وكل هذا ينبع من طريقة منطقية وسياسية للنظر إلى اﻷشياء.
    Tout cela est consigné dans les minutes du Sénat américain et étayé par de nombreuses preuves, y compris de longs films. UN وهذا كله مسجل في محاضر مجلس الشيوخ بالولايات المتحدة وهناك أدلة وافرة على ذلك، منها فيلم سينمائي طويل.
    Le rôle des Pazzi dans Tout cela est de renverser les tyrans, établir un nouveau régime clair. Open Subtitles دور آل (باتزي) في جميع ما يحدث هو التخلص من الطاغية لتأسيس نظام جديد مستقيم
    Tout cela est antérieur à la date à laquelle elle a adressé sa communication au Comité. UN وقد حدث هذا كله قبل أن تقدم صاحبة البلاغ بلاغها إلى اللجنة.
    Tout cela est un témoignage éloquent de sa longue histoire d'appui aux activités des Nations Unies. UN ويقوم هذا كله بالطبع دليلا ساطعا على تاريخ الاتحاد الطويل في مؤازرة اﻷمم المتحدة.
    Tout cela est impératif pour maintenir le calme et préserver les perspectives de paix qui restent. UN ولا مناص عن تنفيذ هذا كله إذا أريد المحافظة على الهدوء وإنقاذ ما يمكن إنقاذه من التطلعات إلى السلام.
    Tout cela est vain si nous n'avons pas un mort. Open Subtitles لكن سيكون هذا كله عبثاً إن لم يكن لدينا أحد هؤلاء الرجال الموتى
    Tu sais que Tout cela est de ta faute, n'est-ce pas ? Open Subtitles انتِ تعرفين بأن هذا كله بسببك ، أليس كذلك
    Tout cela est fastidieux et absurde ll en fait tout un plat Open Subtitles هذا كله مُتعب جدا ًو سخيف إنه يقوم بالضجة الأكثر ترويعا ً
    Tout cela est très impressionnant, mais, euh, Je n'ai jamais entendu parler de la section 20. Open Subtitles هذا كله مؤثر جدا ، ولكن ، أم ، لم أكن في الواقع سمعت بالقسم 20.
    Mais Tout cela est facile. Voilà où la science entre en jeu. Open Subtitles لكن كل هذا هو الجزء السهل هذا هو اللعلم الحقيقي
    Pas besoin de retirer votre sofa, Soeur. Parce que Tout cela est un affreux mensonge. Open Subtitles لا حاجة لأن تقلقي يا أختاه لأن كل هذا هو محض كذبة كبيرة
    Mais Tout cela est juste, it-- il est un peu nouveau pour moi. Open Subtitles ولكن كل هذا هو مجرد، it-- هو نوع جديد بالنسبة لي.
    Tout cela est aussi important que le droit de vote ou la liberté d'expression et de religion. UN وكل هذا يتسم بنفس اﻷهمية التي يتسم بها قانون الانتخاب أو حرية التعبير والديانة.
    Tout cela est en train de faire de l'humanité un tout qui, par le biais de l'information, se consacre à l'intérêt passionné qui commence à être de plus en plus connu sous le nom de mondialisation. UN وهذا كله يجمع اﻹنسانية في كل واحد باستخدام المعلومات لﻹعراب عن الاهتمام الشديد الذي أخذ يعرف على نطاق واسع بالعولمة.
    Le rôle des Pazzi dans Tout cela est de renverser les tyrans, établir un nouveau régime clair. Open Subtitles دور آل (باتزي) في جميع ما يحدث هو التخلص من الطاغية لتأسيس نظام جديد مستقيم
    Tout cela est encore en chantier. UN كل هذا لا يزال قيد الإنجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more