Tout cela est la conséquence d'un nationalisme et de l'intolérance religieuse poussés à l'extrême. | UN | هذا كله هو عاقبة النزعة القومية المتطرفة والتعصب الديني. |
Tout cela est très bien, mais ils ne devraient pas le faire en dehors de l'enceinte, car ils font directement concurrence au secteur privé. | UN | هذا كله حسن وجيد. لكن ينبغي لهم ألا يفعلوا ذلك خارج السور، ﻷنهم ينافسون القطاع الخاص بشكل مباشر. |
Nous pensons que Tout cela est le résultat de la politique avisée de notre Président, M. Nazarbaev. | UN | ونؤمن بأن هذا كله نتيجة السياسات الحكيمة لرئيس جمهوريتنا، السيّد نازاربايف. |
La leçon à tirer de Tout cela est que la communauté internationale ne doit plus jamais ignorer la progression d'un génocide au moment où il est accompli contre un peuple. | UN | إن الـــدرس الواجـــب استخلاصه من كل هذا هو أنه علـــى المجتمع الدولـــي ألا يتجاهل أبدا مرة أخرى تطورات إبادة جماعية وهي ترتكب ضد شعب ما. |
Savez-vous que Tout cela est à cause de vous car vous êtes ici avec lui ? | Open Subtitles | هل تعلمين أن كل هذا هو بسببك كوننا هنا برفقته؟ |
Nous ne réinventons pas la roue; Tout cela est la conséquence d'un ordre logique et politique. | UN | فنحن لا نخترع العجلة من جديد؛ وكل هذا ينبع من طريقة منطقية وسياسية للنظر إلى اﻷشياء. |
Tout cela est consigné dans les minutes du Sénat américain et étayé par de nombreuses preuves, y compris de longs films. | UN | وهذا كله مسجل في محاضر مجلس الشيوخ بالولايات المتحدة وهناك أدلة وافرة على ذلك، منها فيلم سينمائي طويل. |
Le rôle des Pazzi dans Tout cela est de renverser les tyrans, établir un nouveau régime clair. | Open Subtitles | دور آل (باتزي) في جميع ما يحدث هو التخلص من الطاغية لتأسيس نظام جديد مستقيم |
Tout cela est antérieur à la date à laquelle elle a adressé sa communication au Comité. | UN | وقد حدث هذا كله قبل أن تقدم صاحبة البلاغ بلاغها إلى اللجنة. |
Tout cela est un témoignage éloquent de sa longue histoire d'appui aux activités des Nations Unies. | UN | ويقوم هذا كله بالطبع دليلا ساطعا على تاريخ الاتحاد الطويل في مؤازرة اﻷمم المتحدة. |
Tout cela est impératif pour maintenir le calme et préserver les perspectives de paix qui restent. | UN | ولا مناص عن تنفيذ هذا كله إذا أريد المحافظة على الهدوء وإنقاذ ما يمكن إنقاذه من التطلعات إلى السلام. |
Tout cela est vain si nous n'avons pas un mort. | Open Subtitles | لكن سيكون هذا كله عبثاً إن لم يكن لدينا أحد هؤلاء الرجال الموتى |
Tu sais que Tout cela est de ta faute, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | انتِ تعرفين بأن هذا كله بسببك ، أليس كذلك |
Tout cela est fastidieux et absurde ll en fait tout un plat | Open Subtitles | هذا كله مُتعب جدا ًو سخيف إنه يقوم بالضجة الأكثر ترويعا ً |
Tout cela est très impressionnant, mais, euh, Je n'ai jamais entendu parler de la section 20. | Open Subtitles | هذا كله مؤثر جدا ، ولكن ، أم ، لم أكن في الواقع سمعت بالقسم 20. |
Mais Tout cela est facile. Voilà où la science entre en jeu. | Open Subtitles | لكن كل هذا هو الجزء السهل هذا هو اللعلم الحقيقي |
Pas besoin de retirer votre sofa, Soeur. Parce que Tout cela est un affreux mensonge. | Open Subtitles | لا حاجة لأن تقلقي يا أختاه لأن كل هذا هو محض كذبة كبيرة |
Mais Tout cela est juste, it-- il est un peu nouveau pour moi. | Open Subtitles | ولكن كل هذا هو مجرد، it-- هو نوع جديد بالنسبة لي. |
Tout cela est aussi important que le droit de vote ou la liberté d'expression et de religion. | UN | وكل هذا يتسم بنفس اﻷهمية التي يتسم بها قانون الانتخاب أو حرية التعبير والديانة. |
Tout cela est en train de faire de l'humanité un tout qui, par le biais de l'information, se consacre à l'intérêt passionné qui commence à être de plus en plus connu sous le nom de mondialisation. | UN | وهذا كله يجمع اﻹنسانية في كل واحد باستخدام المعلومات لﻹعراب عن الاهتمام الشديد الذي أخذ يعرف على نطاق واسع بالعولمة. |
Le rôle des Pazzi dans Tout cela est de renverser les tyrans, établir un nouveau régime clair. | Open Subtitles | دور آل (باتزي) في جميع ما يحدث هو التخلص من الطاغية لتأسيس نظام جديد مستقيم |
Tout cela est encore en chantier. | UN | كل هذا لا يزال قيد الإنجاز. |