"tout commentaire" - Translation from French to Arabic

    • أي تعليق
        
    • أي تعليقات
        
    • بأي تعليقات
        
    • أية تعليقات
        
    • بأي تعليق
        
    • رد على هذه
        
    • كل تعليق
        
    La délégation s'abstiendra de tout commentaire sur la question de l'indemnisation, étant donné que la procédure judiciaire est toujours en cours. UN ويمتنع الوفد عن إبداء أي تعليق بشأن مسألة التعويض، لأن الدعوى القضائية لا تزال جارية.
    Il relève que le Ministère a refusé le réexamen de l'affaire sans faire référence aux rapports médicaux et en évitant de formuler tout commentaire à ce sujet. UN وأشار صاحب البلاغ إلى أن الوزارة رفضت طلب إعادة النظر في القضية من غير الرجوع إلى التقارير الطبية وتجنب أي تعليق عليها.
    La CDI devant reprendre l'examen du sujet à sa prochaine session, ils s'abstiendront de tout commentaire à ce stade. UN وبما أن لجنة القانون الدولي ستستأنف نظرها في هذا الموضوع في دورتها القادمة، فإن بلدان الشمال ستمتنع عن أي تعليق في هذه المرحلة من اﻷعمال.
    tout commentaire reçu serait transmis à la Conférence des Parties, ainsi que le rapport lui-même, pour qu'elle les examine à sa neuvième réunion. UN وأوضحا أنّ أي تعليقات ترد سوف تحال، مشفوعة بالتقرير، إلى مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيها في اجتماعه التاسع.
    À l'issue de la discussion, la Commission est convenue que tout commentaire supplémentaire que le Secrétariat recevrait des États sur la Recommandation serait intégré au projet sur le suivi de l'application de la Convention de New York. UN وبعد المناقشة، اتفقت اللجنة على أن تكون أي تعليقات أخرى تتلقاها الأمانة من الدول بشأن التوصية جزءا من المشروع المتعلق برصد تنفيذ اتفاقيه نيويورك.
    Je salue tout commentaire que les délégations pourraient faire, soit ici, à New York, soit à Genève. UN وأرحب بأي تعليقات من الوفود إما هنا في نيويورك أو في جنيف.
    Cet État partie peut soumettre au Comité des observations sur tout commentaire fait par le Comité conformément aux dispositions du présent article. UN ويجوز لهذه الدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة ملاحظات عن أية تعليقات تبديها اللجنة وفقاً لهذه المادة.
    Il s'est réjoui de la coopération harmonieuse avec l'expert mais, comme son rapport final n'a pas encore été présenté, il s'abstiendra de faire tout commentaire sur le fond de ses travaux. UN وقال إنه حظي بتعاون طيب مع الخبيرة ولكن، بالنظر إلى أن تقريرها النهائي لم يقدم بعد، فإنه سيمتنع عن الإدلاء بأي تعليق على جوهر عملها.
    Invite le Secrétaire général à présenter dans un délai de 28 jours un rapport résumant toute proposition formulée au cours de sa réunion au niveau ministériel, ainsi que toute observation ou tout commentaire fait en réponse par tout membre du Conseil de sécurité; UN 12 - يدعو الأمين العام إلى أن يقدم في غضون 28 يوما تقريرا يلخص أي مقترحات تقدم خلال الاجتماع الوزاري للمجلس أو أي تعليق أو رد على هذه المقترحات يرد من أي عضو من أعضاء المجلس؛
    Toute proposition présentée conformément au présent article est immédiatement communiquée à l'autre partie par le Président, qui peut transmettre en même temps tout commentaire que la commission peut souhaiter présenter à ce sujet. UN ويبلغ الرئيس فورا الى الطرف اﻵخر أي اقتراح يقدم وفقا لهذه المادة، ويجوز له في ذلك أن يبلغ أي تعليق قد ترغب اللجنة في ابدائه على الاقتراح.
    tout commentaire ou toute plainte sur cette affaire sera sans fondement tant que les autorités françaises compétentes n'auront pas enquêté, fusse-ce souverainement, et qu'un verdict équitable n'aura pas été annoncé. UN قبل إكمال الحد اﻷدنى من التحقيق من جانب السلطات الفرنسية واﻹعلان عن صدور حكم عادل، لن يكون هناك أساس ﻹصدار أي تعليق أو ادعاء في هذا الشأن.
    Toute proposition présentée conformément au présent article est immédiatement communiquée à l'autre partie par le Président, qui peut transmettre en même temps tout commentaire que la commission peut souhaiter présenter à ce sujet. UN ويبلغ الرئيس فورا الى الطرف اﻵخر أي اقتراح يقدم وفقا لهذه المادة، ويجوز له في ذلك أن يبلغ أي تعليق قد ترغب اللجنة في ابدائه على الاقتراح.
    tout commentaire sur le rapport du Conseil de sécurité serait incomplet s'il omettait de faire référence au mécontentement général manifesté à l'Assemblée générale concernant sa présentation. UN ولن يكتمل أي تعليق على تقرير مجلس اﻷمن إذا لم يتضمن إشارة إلى عدم الارتياح الواسع الانتشار في الجمعية العامة بشأن شكل التقرير.
    Toute proposition présentée conformément au présent article est immédiatement communiquée à l'autre partie par le président, qui peut transmettre en même temps tout commentaire que la commission peut souhaiter présenter à ce sujet. UN ويبلغ الرئيس فورا إلى الطرف اﻵخر أي اقتراح يقدم وفقا لهذه المادة، ويجوز له في ذلك أن يبلغ أي تعليق تود اللجنة ابداءه على الاقتراح.
    Toute proposition présentée conformément au présent article est immédiatement communiquée à l'autre partie par le Président, qui peut transmettre en même temps tout commentaire que la commission peut souhaiter présenter à ce sujet. UN ويبلغ الرئيس فورا إلى الطرف اﻵخر أي اقتراح يقدم وفقا لهذه المادة، ويجوز له في ذلك أن يبلغ أي تعليق تود اللجنة ابداءه على الاقتراح.
    Il considère que la Commission souhaite approuver le projet d'article 32 et, en l'absence de tout commentaire, la définition connexe des < < détails du contrat > > contenue dans le projet d'article 1, paragraphe 23. UN وأضاف أنه يفهم أن اللجنة تود الموافقة على مشروع المادة 32، على التعاريف ذات الصلة " بتفاصيل العقود " الواردة في الفقرة 23 من مشروع المادة 1 في حالة عدم وجود أي تعليقات.
    Par conséquent, tout commentaire qu'il formulerait sur ce sujet, loin de reposer sur quelque expérience pertinente de violations d'obligations internationales, serait plutôt théorique. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن أي تعليقات يمكن تقديمها في هذا الصدد لن تستند إلى تجارب سابقة فيها خرق للالتزامات الدولية، بل ستكون بالأحرى ذات طابع نظري.
    Quelques États ont évoqué la pratique du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale qui consiste à inclure tout commentaire des États parties sur ses observations finales dans une annexe de son rapport annuel et ont encouragé les autres à suivre cette pratique. UN وأشار عدد من الدول إلى الممارسة المتبعة في لجنة القضاء على التمييز العنصري، والتي تدرج أي تعليقات تتقدم بها الدول الأطراف بشأن ملاحظاتها الختامية في مرفق لتقريرها السنوي، وشجعت الدول الأخرى على اتباع هذه الممارسة.
    3. Prenant en considération tout commentaire que peut lui avoir fourni l'État partie en réponse à ses observations finales provisoires, le Comité peut procéder à l'adoption de ses observations finales, qui sont communiquées à l'État partie, conformément au paragraphe 3 de l'article 71 du présent règlement, et rendues publiques. UN 3- مع مراعاة أي تعليقات قد تبديها الدولة الطرف رداً على الملاحظات الختامية المؤقتة للجنة، يجوز للجنة أن تشرع في اعتماد الملاحظات الختامية النهائية وتحيلها إلى الدولة الطرف، وفقاً للفقرة 3 من المادة 71 من هذا النظام، وتعلنها.
    Il accueille avec intérêt tout commentaire sur ces questions qui peut contribuer à donner une portée plus globale aux documents. UN وترحِّب اللجنة الفرعية بأي تعليقات على هذه المسائل، حتى تكون الوثائق أكثر شمولاً.
    Il accueille avec intérêt tout commentaire sur ces questions qui peut contribuer à donner une portée plus globale aux documents. UN وترحِّب اللجنة الفرعية بأي تعليقات على هذه المسائل، حتى تكون الوثائق أكثر شمولاً.
    Cet État partie peut soumettre au Comité des observations sur tout commentaire fait par le Comité conformément aux dispositions du présent article. UN ويجوز لهذه الدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة ملاحظات عن أية تعليقات تبديها اللجنة وفقاً لهذه المادة.
    Invite le Secrétaire général à présenter dans un délai de 28 jours un rapport résumant toute proposition formulée au cours de sa réunion au niveau ministériel, ainsi que toute observation ou tout commentaire fait en réponse par tout membre du Conseil de sécurité; UN 12 - يدعو الأمين العام إلى أن يقدم في غضون 28 يوما تقريرا يلخص أي مقترحات تقدم خلال الاجتماع الوزاري للمجلس أو أي تعليق أو رد على هذه المقترحات يرد من أي عضو من أعضاء المجلس؛
    3. Le SousComité publie son rapport ainsi que tout commentaire de l'État partie concerné lorsque ce dernier le demande. UN 3- تنشر اللجنة الفرعية تقريرها وكذلك كل تعليق تبديه الدولة الطرف المعنية عندما تطلب الدولة الطرف ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more