Pour cette raison, tout contact avec votre fils pourrait I'aider et I'encourager dans sa fugue. | Open Subtitles | و هذا يعني أن أي اتصال بابنك يساعد و يؤكد معاملته كهارب |
Durant ces périodes, il a été maintenu à l'isolement, et privé de tout contact avec sa famille ou un avocat. | UN | وخلال هاتين الفترتين، أُبقي إدريس أبو فايد معزولاً ومُنع من إجراء أي اتصال بعائلته أو بمحاميه. |
Toutefois, dans une déposition séparée, D. T. a nié tout contact avec l'auteur et ses proches. | UN | بيد أن د. ت. أنكر في شهادته المنفصلة أي اتصال بصاحب البلاغ وأفراد أسرته. |
Il a déclaré vouloir rompre tout contact avec le Président Arafat. | UN | وفوق كل ذلك قرار حكومته بقطع جميع الاتصالات مع الرئيس ياسر عرفات. |
Éviter tout contact avec la peau. Porter des gants protecteurs pendant la préparation du mélange et des vêtements de protection pendant la préparation du mélange et son application. | UN | تجنّب ملامسته للجلد؛ ضَع قفازات حماية عند الخلط وضَع ملابس حماية عند الخلط واستخدام المادة. |
Durant ces périodes, il a été maintenu à l'isolement et privé de tout contact avec sa famille ou un avocat, et il a été torturé. | UN | وظل، طوال هذه الفترات، معزولاً، ومُنِعَ من إجراء أي اتصال بأسرته أو بمحامٍ، وتعرَّض للتعذيب. |
Le tribunal n'a pas non plus tenu compte d'autres éléments présentés par l'auteur, notamment le fait que son mari l'avait privée de tout contact avec son fils pendant plus de deux mois. | UN | كما تجاهلت المحكمة عناصر أخرى قدمتها صاحبة البلاغ، بما في ذلك حرمان زوجها لها من أي اتصال بابنها لأكثر من شهرين. |
En plus, il est possible d'interdire aux auteurs d'actes de violence de se trouver dans des lieux désignés et de leur donner l'ordre d'éviter tout contact avec la victime. | UN | وفضلاً عن ذلك، من الممكن منع مرتكب الجرائم من الإقامة في أماكن محددة وإصدار أمر لهم بتجنُّب إجراء أي اتصال بالضحية. |
Le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'entraîne le fait d'être détenu indéfiniment, privé de tout contact avec le monde extérieur. | UN | وتعترف اللجنة بمدى معاناة المرء عندما يحتجز لأجل غير معلوم ويحرم من أي اتصال بالعالم الخارجي. |
Le Comité a reconnu le degré de souffrance qu'entraînait le fait d'être détenu indéfiniment, privé de tout contact avec le monde extérieur. | UN | وتسلم اللجنة بدرجة المعاناة التي تنجم عن التعرض للاحتجاز لوقت غير محدود وللحرمان من أي اتصال بالعالم الخارجي. |
Durant ces périodes, il a été maintenu à l'isolement, et privé de tout contact avec sa famille ou un avocat. | UN | وخلال هاتين الفترتين، أُبقي إدريس أبو فايد معزولاً ومُنع من إجراء أي اتصال بعائلته أو بمحاميه. |
L'ambassade de la République fédérale de Yougoslavie à La Haye continue de refuser tout contact avec le Tribunal. | UN | ولا تزال سفارة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في لاهاي ترفض أي اتصال مع المحكمة. |
Depuis leur arrestation, les détenus auraient été interdits de tout contact avec des avocats ou leurs familles. | UN | ويُذكر أن المعتقلين قد حرموا، منذ اعتقالهم، من أي اتصال بمحامييهم أو بأسرهم. |
Le requérant affirme que tout contact avec les habitants du quartier l'exposait, ainsi que ses interlocuteurs, à des interrogatoires. | UN | وأكد صاحب الشكوى أن أي اتصال بسكان الحي كان يعرضه ومحاوريه للاستجواب. |
Avant-hier, quelqu'un a saboté tout l'équipement. On a perdu tout contact avec le continent. | Open Subtitles | لقد خرّب أحدهم كلّ المعدّات قبل يومين وفقدنا جميع الاتصالات مع اليابسة |
Depuis notre indépendance, le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée a toujours condamné l'affreux système de l'apartheid et fait preuve de sa solidarité avec les Nations Unies en interdisant tout contact avec l'Afrique du Sud raciste. | UN | ومنذ استقلالنا أدانت حكومة بابوا غينيا الجديدة باستمرار نظام الفصل العنصري المقيت وأعربت عن تضامنها مع اﻷمم المتحدة بحظر جميع الاتصالات مع جنوب افريقيا العنصري. |
Éviter tout contact avec la peau. Porter des gants protecteurs pendant la préparation du mélange et des vêtements de protection pendant la préparation du mélange et son application. | UN | تجنّب ملامسته للجلد؛ ضَع قفازات حماية عند الخلط وضَع ملابس حماية عند الخلط واستخدام المادة. |
Si les rencontres deviennent problématiques, l'auteur des violences peut se voir interdire de paraître dans certains lieux et recevoir l'ordre d'éviter les rencontres ainsi que tout contact avec la victime dans la mesure où ceci ne porte pas atteinte à ses intérêts essentiels. | UN | وإذا أصبحت عمليات المواجهة الأخرى غير مقبولة يجوز أن يحظر مرتكب أعمال العنف من الوجود في أماكن معينة بالتحديد وتصدر له أوامر بتجنب المواجهة فضلا عن الاتصال بمقدم البلاغ طالما أن هذا لا يخل بالمصالح الهامة لمرتكب أعمال العنف. |
L'UNITA a répondu par l'affirmative à cette demande, mais un représentant du Gouvernement a refusé de fournir des garanties en ce qui concerne la sécurité de M. Diallo et a même prévenu ce dernier que le Gouvernement cesserait tout contact avec lui si la rencontre avait lieu. | UN | ومع أن يونيتا ردت بصورة إيجابية على هذا الطلب، فقد رفض ممثل الحكومة تقديم أي ضمانات أمنية للسيد دياللو، بل إنه حذره من أن الحكومة ستوقف جميع اتصالاتها مع الممثل الخاص إذا قام بهذه الرحلة. |
Depuis ces dates, ils ont effectivement été détenus au secret, privés de tout contact avec le monde extérieur, gardés dans l'ignorance du sort de leurs proches. | UN | ومنذ هذه التواريخ احتُجزوا بالفعل احتجازاً سرياً، وحرمُوا من التواصل مع العالم الخارجي، وظل أقرباءهم يجهلون مصيرهم. |
Il contient un résumé des informations recueillies, avec indication des sources, le cas échéant, et décrit les démarches entreprises par le Médiateur eu égard à la demande, notamment tout contact avec le requérant. | UN | ويوجز المعلومات المجمعة ويحدد مصادرها، حسب الاقتضاء، ويصف ما اضطلع به أمين المظالم من اتصالات وأنشطة في ما يتعلق بالطلب. ويشمل ذلك وصفا لأي اتصال مع مقدم الطلب. |
Tu as perdu tout contact avec la réalité ! | Open Subtitles | يجب عليك أن تعيش حقيقة الأمر فلقد فقدت كل اتصال مع الواقع |
Éviter tout contact avec les vêtements ou les matières combustibles. | UN | يلزم تجنب التلامس مع القماش وغيره من المواد القابلة للاحتراق. |