La CNC peut fonder sa décision concernant un projet de fusion sur tout critère qu'elle juge approprié à la situation, y compris des motifs d'utilité publique. | UN | وهي تستند في قرارها إلى أي معايير تعتبرها ذات صلة بظروف الاندماج، بما في ذلك مسائل المصلحة العامة. |
Nous pensons comme l'ambassadeur Tarmidzi que tout critère général déterminant le droit de participation à la prise de décisions à la Conférence devrait être adopté dans le cadre des travaux visant à remanier le règlement intérieur de l'instance. | UN | ونحن نتفق مع السفير ترميدزي على أن أي معايير عامة تتعلق بالحق في الاشتراك في صنع قرارات المؤتمر ينبغي أن يتفق عليها في إطار استعراض النظام الداخلي للمؤتمر. |
Troisièmement, la dérogation aux normes relatives à la non-prolifération, des exceptions discriminatoires fondées sur des intérêts politiques ou stratégiques, et au mépris de tout critère équitablement applicable, ont nui à la crédibilité et à la légitimité du régime de non-prolifération. | UN | ثالثا، إن انتهاكات قواعد عدم الانتشار، والاستثناءات التمييزية للمصالح السياسية أو الاستراتيجية، وتجاهل أي معايير قابلة للتطبيق بشكل منصف قد أفضت إلى تقويض مصداقية وشرعية نظام عدم الانتشار. |
:: Évacuer tout critère dont la mise en œuvre pourrait être entachée de subjectivisme; | UN | استبعاد أي معيار قد تشوب تنفيذه شبهة الذاتية؛ |
Le gouvernement pour sa part considère que sa politique d'immigration est dénuée de tout critère discriminatoire et présente les chiffres dans le tableau 1 ci-dessus. | UN | وترى الحكومة من ناحيتها أن سياسة الهجرة التي تتبعها خالية من أي معيار تمييزي وتعرض اﻷرقام في الجدول ١ أعلاه. |
L'ordre du jour de l'Assemblée doit donc rester ouvert à l'inscription de nouveaux points, en consultation avec les États Membres intéressés par certaines questions, et tout critère visant à guider ces décisions devra s'appliquer équitablement à tous. | UN | ولذلك، يجب أن يظل جدول أعمال الجمعية مفتوحا لإدراج مسائل جديدة بالتشاور مع الدول الأعضاء المهتمة ببنود معينة، وأن تطبق على الجميع بصورة منصفة أية معايير تستخدم لتسترشد بها هذه القرارات. |
Il a rappelé qu'aucun critère ne permettrait de résoudre automatiquement tous les problèmes de manière satisfaisante, et que tout critère ne pourrait être utilisé que pour l'aider à déterminer les États Membres dont il conviendrait d'examiner le TCM. | UN | ولاحظت اللجنة أنه لا يوجد معيار وحيد يمكن أن يحل جميع المشاكل تلقائياً وبصورة مُرضية، ولن تستخدم أي معايير إلا كنقطة مرجعية لتسترشد بها اللجنة في تحديد الدول الأعضاء التي ينبغي استعراض أسعار صرفها السوقية. |
La souplesse d’une telle formule permettrait, mieux que tout critère «objectif» fondé sur les effectifs de la population, le montant des contributions versées ou les contingents fournis, de prendre une décision politique de cette nature. | UN | وهذه المرونة تلبي احتياجات قرار سياسي من هذا النوع على نحو أفضل مما تحققه أي معايير " موضوعية " ، سواء كانت تلك المعايير تستند إلى عدد السكان، أو المساهمات المالية، أو المساهمة بقوات عسكرية. |
La souplesse d'une telle formule permettrait, mieux que tout critère " objectif " fondé sur les effectifs de la population, le montant des contributions versées ou les contingents fournis, de prendre une décision politique de cette nature. | UN | وهذه المرونة تلبي احتياجات قرار سياسي من هذا النوع على نحو أفضل مما تحققه أي معايير " موضوعية " ، سواء كانت تلك المعايير تستند إلى عدد السكان، أو المساهمات المالية، أو المساهمة بقوات عسكرية. |
Le Comité avait noté qu'aucun critère ne résoudrait automatiquement tous les problèmes de manière satisfaisante et que tout critère serait uniquement utilisé à titre de référence pour guider le Comité dans sa détermination des États Membres dont il conviendrait d'examiner les TCM. | UN | وكانت اللجنة قد لاحظت أنه لا يوجد معيار وحيد في إمكانه أن يحل جميع المشاكل تلقائيا بصورة مُرضية، وأن أي معايير لن تُستخدم إلا كنقطة مرجعية لتوجيه اللجنة في تحديد الدول الأعضاء التي ينبغي استعراض أسعار الصرف السوقية فيها. |
Certains membres ont rappelé qu'en décidant des critères systématiques à sa soixante-huitième session, le Comité avait noté qu'aucun critère ne résoudrait automatiquement tous les problèmes de manière satisfaisante et que tout critère serait uniquement utilisé à titre de référence pour guider le Comité dans sa détermination des États Membres dont il conviendrait d'examiner les TCM. | UN | وأشار بعض الأعضاء إلى أن اللجنة كانت قد لاحظت أنه لم يكن يوجد في السابق معيار وحيد في إمكانه أن يحل جميع المشاكل تلقائيا بصورة مُرضية، وأن أي معايير لن تُستخدم إلا كنقطة مرجعية لتوجيه اللجنة في تحديد الدول الأعضاء التي ينبغي استعراض أسعار الصرف السوقية فيها. |
Le Comité a noté qu'aucun critère ne résoudrait automatiquement tous les problèmes de manière satisfaisante et que tout critère serait uniquement utilisé à titre de référence pour guider le Comité dans sa détermination des États Membres dont il conviendrait d'examiner les TCM. | UN | وكانت اللجنة لاحظت أنه لا يوجد معيار وحيد في إمكانه أن يحل جميع المشاكل تلقائيا بصورة مُرضية، وأن أي معايير لن تُستخدم إلا كنقطة مرجعية لتوجيه اللجنة في تحديد الدول الأعضاء التي ينبغي استعراض أسعار الصرف السوقية فيها. |
Il a été convenu de remplacer également les mots " les critères d'évaluation " par " tout critère d'évaluation " . | UN | واتُفق على الاستعاضة أيضاً عن عبارة " معايير التقييم " بعبارة " أي معايير تقييم " . |
La France est satisfaite du critère retenu pour le champ d'application de la Loi type: en faisant appel à l'internationalité intrinsèque, indépendamment de tout critère spatial, il présente tous les avantages de la simplicité. | UN | توافق فرنسا على المعيار المتخذ بشأن نطاق تطبيق القانون النموذجي: بالرجوع الى الطابع الدولي الأصيل، بغض النظر عن أي معيار مكاني، اذ أن له ميزة كبيرة هي البساطة. |
Ce faisant, elle devrait être autorisée à supprimer ou modifier tout aspect des caractéristiques techniques ou qualitatives du projet initialement indiquées dans la sollicitation de propositions ainsi que tout critère initialement énoncé dans le dossier pour évaluer et comparer les propositions. | UN | ولدى صياغة هذه المواصفات المنقحة، ينبغي أن يتاح للسلطة المتعاقدة حذف أو تعديل أي جانب من خصائص المشروع التقنية أو النوعية الواردة أصلا في طلب تقديم المقترحات، وكذلك أي معيار محدد أصلا في تلك الوثائق بغية تقييم الاقتراحات والمقارنة فيما بينها. |
Cela risque de déboucher sur une application incohérente et arbitraire, chaque province ou municipalité déterminant, en l'absence de tout critère objectif, qui est un " étranger en situation irrégulière " et qui ne l'est pas. | UN | وقد يؤول ذلك إلى انفاذ التوجيهين على نحو متضارب واعتباطي فتقوم كل مقاطعة وكل بلدية، ودون أي معيار موضوعي، بتحديد من هو " أجنبي موجود بصورة غير قانونية " ومن ليس كذلك. |
Les politiques discriminatoires et à courte vue menées en vue d'acquérir la technologie nucléaire pour satisfaire des intérêts étroits, au mépris de tout critère équitablement applicable, ont sapé davantage le régime international de non-prolifération et porté atteinte à sa crédibilité et à sa légitimité. | UN | والسياسات التمييزية القصيرة النظر المتعلقة بالحصول على التكنولوجيا النووية من أجل مكاسب ضيقة بصرف النظر عن أي معيار متكافئ التطبيق أضعفت بشكل متزايد نظام عدم الانتشار الدولي وقللت من مصداقيته وشرعيته. |
Le Comité rappelle qu'à ses précédentes sessions, il avait conclu qu'aucun critère ne réglerait automatiquement tous les problèmes de manière satisfaisante et que tout critère serait uniquement utilisé à titre de référence en vue de recenser les pays dont il conviendrait d'examiner le TCM. | UN | 20 - أشارت اللجنة إلى أنها كانت قد خَلُصت سابقا إلى أنه لا يوجد معيار واحد من شأنه أن يحل جميع المشاكل بصورة تلقائية ومُرضية، وأن أي معيار سيكون مجرد نقطة مرجعية تسترشد بها اللجنة في تحديد الدول الأعضاء التي يلزم استعراض أسعار الصرف السائدة في أسواقها. |
Il serait peu réaliste d'essayer de convenir de tout critère supplémentaire et cela serait contraire à la pratique établie pour l'élection des membres des organes des Nations Unies à composition limitée. | UN | وتعتبر محاولات إدخال أية معايير إضافية شيئا غير عملي يتعارض مع الممارسة السائدة في الانتخاب إلى هيئات الأمم المتحدة ذات العضوية المحدودة. |
3.2 L'auteur estime que le traitement de faveur accordé aux affaires faisant jurisprudence est arbitraire, en l'absence de tout critère raisonnable et objectif qui justifierait l'application de dispositions moins favorables à son cas et à tous les autres cas auxquels la loi sur les affaires faisant jurisprudence ne s'appliquent pas. | UN | 3-2 ويرى صاحب البلاغ أن المعاملة التفضيلية لقضايا السوابق تعتبر تعسفية، في غياب أية معايير معقولة وموضوعية تبرر تطبيق أحكام أقل من أن ينظر فيها بعين الرضى أو القبول على حالته وكل الحالات الأخرى التي لا تستفيد من تشريع قضايا السوابق. |
Le paragraphe 4 de cet article stipule que les critères d'évaluation peuvent également comprendre tout critère requis par la législation de l'État. | UN | وتنص الفقرة 4 على أنه يجوز أن تشمل معايير التقييم أيضا أيَّ معايير يقتضيها قانون الدولة المعنية. |