"tout d" - Translation from French to Arabic

    • في البداية
        
    • أولا وقبل
        
    • كل شيء
        
    • أولاً وقبل
        
    • بادئ ذي
        
    • قبل كل
        
    • في مستهل
        
    • أود في
        
    • في المستهل
        
    • أستهل كلمتي
        
    • وأولا
        
    • مستهل كلامي
        
    • المستهل أن
        
    • أبدأ بالإعراب
        
    • أود بداية
        
    tout d'abord, j'appelle votre attention sur la demande de Bahreïn, qui souhaite participer aux travaux de la Conférence durant cette session. UN أودّ في البداية أن أوجه انتباهكم إلى الطلب الذي قدمته البحرين من أجل المشاركة في أعمال المؤتمر خلال هذه الدورة.
    Je voudrais tout d'abord faire quelques brèves observations. UN أود في البداية أن أدلي ببعض الملاحظات القصيرة.
    Je voudrais, tout d'abord, vous exprimer, Monsieur le Président, nos sincères félicitations pour la manière dont vous avez conduit nos travaux. UN وأود أولا وقبل كل شيء أن أعرب لكم، سيدي الرئيس، عن تقديرنا الصادق للطريقة التي أدرتم بها عملنا.
    tout d'abord, ce sur quoi nous nous étions accordés en Commission était d'examiner cette question. UN أولا وقبل كل شيء، إن ما اتفقنا عليه في الهيئة هو النظر في هذه المسألة.
    Nous aimerions tout d'abord approuver la déclaration faite par le Costa Rica en tant que Président du Groupe des 77. UN ونود قبل كل شيء أن نعرب عن تأييدنا للبيان الذي أدلت به كوستاريكا بوصفها رئيسة مجموعة اﻟ ٧٧.
    Pour en venir plus spécifiquement à la question qui nous intéresse, je voudrais tout d'abord vous remercier de nous avoir saisis du projet de rapport à point nommé. UN وبخصوص المسألة المطروحة على وجه التحديد، أود أولاً وقبل كل شيء أن أشكركم على تقديم مشروع التقرير في وقت مناسب جداً.
    Je souhaiterais, tout d'abord, dire quelques mots sur la terrible tragédie du mois dernier. UN أود بادئ ذي بدء أن أشير إلى المأساة التي وقعت في الشهر الماضي.
    Elle reviendra tout d'abord sur la question no 10. UN وقالت إنها ستتطرق في البداية إلى السؤال رقم 10.
    tout d'abord, la nuit dernière, Jane a fait un cauchemar. Open Subtitles في البداية, ليلة أمس جاين, رأت حلماً سيئاً
    tout d'abord, je voudrais dire que tu es très élégant, je sais que tu pourrais me virer dans la seconde. Open Subtitles في البداية أود أن أقول أنك وسيم جداً لأنني أعلم أنك يمكنك طردي في أي ثانية
    tout d'abord, c'est la première fois que les pays insulaires du Pacifique présentent un projet de résolution comme celui-ci à l'Assemblée générale. UN أولا وقبل كل شيء، هذه هي المرة الأولى التي تقدم فيها بلدان جزر المحيط الهادئ قرارا من هذا النوع إلى الجمعية العامة.
    tout d'abord, qu'est-ce qui te fait penser que je suis assez bête pour aller là où tu pourrais me tirer dessus ? Open Subtitles أولا وقبل كل شيء، ما الذي يجعلك تعتقد أنني غبية بما يكفي لأذهب حيث سحبت سلاحك علي ؟
    Je souhaite tout d'abord faire part au Comité de l'agrandissement de la famille ASE. UN وأود، أولا وقبل كل شيء، أن أصف تـــوسع أسرة الوكالة الفضائية اﻷوروبية.
    Il importe avant tout d'agir au niveau des esprits et des mentalités. UN ومن الواجب التصرف، قبل كل شيء ، على صعيد الفكر والعقل.
    tout d'abord, il est important de dire que nous ne sommes pas prêts à renoncer à l'espoir de voir la Conférence reprendre un travail de fond. UN من المهم أن نقول، أولاً وقبل كل شيء، إننا لن نيأس من عودة مؤتمر نزع السلاح إلى العمل الموضوعي.
    Permettez-moi tout d'abord de vous dire que mon pays est enchanté de voir la Conférence du désarmement à nouveau réunie et redouble d'efforts pour parvenir à un consensus sur nos travaux. UN أولاً وقبل كل شيء، اسمحوا لي أن أُعرب عن مدى سعادة بلادي باجتماع المؤتمر مرةً أخرى وبتكريسه جهداً أكبر من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن عملنا.
    tout d'abord, je tiens à vous remercier des efforts que vous faites pour parvenir à un consensus sur un programme de travail. UN وأود بادئ ذي بدء أن أعرب عن تقديري لكم لما تبذلونه من جهود لتحقيق توافق الآراء بشأن برنامج عمل.
    tout d'abord, la division Cyber ​​recommandé des mises à jour de protection qui ont été refusées en raison de restrictions budgétaires. Open Subtitles بادئ ذي بدء، شعبة السايبرانية أوصت بتحديث تطبيقات الحماية و التي أنكرت بسبب القيود المفروضة على الميزانية
    Permettez-moi tout d'abord, Monsieur le Président, d'exprimer la satisfaction de ma délégation de vous voir assumer la présidence de la Conférence du désarmement. UN سيدي الرئيس اسمحوا لي في مستهل كلمتي أن أعرب عن ارتياح وفدي لتوليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    J'aimerais tout d'abord apporter quelques précisions concernant l'ordre du jour de la présente Assemblée. UN وأود في المستهل أن أوضح جدول أعمال الجمعية اليوم.
    À ce propos, il me plaît tout d'abord de saluer l'intérêt manifesté par la communauté internationale au développement et à la croissance de l'Afrique. UN أود أن أستهل كلمتي مرحبا باهتمام المجتمع الدولي بتنمية افريقيا ونموها.
    tout d'abord, il faut respecter l'appropriation et la prise en charge de la conception et de la mise en œuvre des politiques au niveau des pays. UN وأولا وقبل كل شيء، يتعين احترام الملكية القطرية والقيادة في مجال وضع السياسات وتنفيذها.
    M. Yaacobi (Israël) (interprétation de l'anglais) : Je voudrais tout d'abord féliciter le Président de son élection. UN السيد يعقوبي )اسرائيل( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود في مستهل كلامي أن أهنئ الرئيس على انتخابه.
    Je tiens tout d'abord à vous remercier de l'appui constant que vous apportez au processus de paix au Népal. UN اسمحوا لي أن أبدأ بالإعراب عن تقديري الصادق لكم لما تقدمونه من دعم متواصل لعملية السلام في نيبال.
    tout d'abord, je voudrais féliciter M. Hans Blix, Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) de la reconduction de ses fonctions. UN أود بداية أن أتوجه بالتهاني للسيد هانز بليكس، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية على إعادة تعيينه في منصبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more