"tout d'abord à" - Translation from French to Arabic

    • بادئ ذي بدء
        
    • في البداية أن
        
    • أولا أن
        
    • أولاً أن
        
    • بداية أن
        
    • بدايةً
        
    • في البدء أن
        
    • قبل كل شيء أن
        
    • أبدأ بالإعراب عن
        
    • أبدأ بتقديم
        
    • أبدأ بتوجيه
        
    • أستهل بياني بالإعراب عن
        
    • أستهل كلمتي بالإعراب عن
        
    • يبدأ بالإعراب عن
        
    • أولا وقبل كل شيء أن
        
    Ma délégation s'associe tout d'abord à la déclaration faite par le représentant du Yémen au nom du Groupe des 77. UN ويبدأ وفدي بادئ ذي بدء بتأييد البيان الذي أدلى به ممثل اليمن بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    Je tiens tout d'abord à dire combien je vous suis reconnaissant, Monsieur le Secrétaire d'État, de cette invitation à me rendre aux États-Unis. UN أود بادئ ذي بدء أن أعرب عن امتناني لكم، سعادة وزير الخارجية، على دعوتكم لي لزيارة الولايات المتحدة الأمريكية.
    62. Le Rapporteur spécial tient tout d'abord à rappeler que sa visite a été entreprise à l'initiative du Gouvernement de la Fédération de Russie. UN ٢٦- يشير المقرر الخاص بادئ ذي بدء إلى أن زيارته قد تمت بمبادرة من حكومة الاتحاد الروسي.
    Je tiens tout d'abord à remercier et à féliciter le Secrétaire général et les organismes des Nations Unies d'être présents partout dans le monde. UN أودّ في البداية أن أوجِّه آيات شكرنا وتقديرنا إلى الأمين العام ووكالات الأمم المتحدة على تواجدهم في جميع أرجاء العالم.
    Monsieur le Président, je tiens tout d'abord à vous remercier et à vous féliciter d'avoir organisé cette importante réunion. UN وأود في البداية أن أعبر لكم عن شكرنا وتقديرنا لعقدكم هذا الاجتماع الهام.
    La délégation portugaise tient tout d'abord à vous saluer, Monsieur le Président, ainsi que les participants à ce séminaire. UN يود الوفد البرتغالي أولا أن يرحب بكم، سيدي الرئيس وباﻷعضاء المشاركين في هذه الحلقة الدراسية.
    Je tiens tout d'abord à dire la joie que j'ai à me joindre aux milliers de femmes venues à Beijing dans leur quête pour l'égalité, le développement et la paix. UN أود بادئ ذي بدء أن أعرب عن سروري للانضمام إلى آلاف النساء اللواتي قدمن إلى بيجين سعيا إلى تحقيق المساواة والتنمية والسلام.
    Je tiens tout d'abord à dire la joie que j'ai à me joindre aux milliers de femmes venues à Beijing dans leur quête pour l'égalité, le développement et la paix. UN أود بادئ ذي بدء أن أعرب عن سروري للانضمام إلى آلاف النساء اللواتي قدمن إلى بيجين سعيا إلى تحقيق المساواة والتنمية والسلام.
    Je tiens tout d'abord, à titre personnel et au nom de la Conférence, à souhaiter la bienvenue parmi nous au nouveau représentant de la Hongrie auprès de la Conférence, l'ambassadeur Péter Náray, qui sera notre premier orateur aujourd'hui. UN أود بادئ ذي بدء أن أرحب باﻷصالة عن نفسي وبالنيابة عن المؤتمر بممثل هنغاريا الجديد إلى المؤتمر، السفير بيتر ناراي، الذي سيكون أول متحدث اليوم.
    Je tiens tout d'abord à vous remercier bien vivement pour l'intérêt que vous manifestez à cette question, de même que pour les efforts louables que vous déployez afin de surmonter les obstacles qui entravent la mise en oeuvre du plan de règlement. UN ولا يفوتني بادئ ذي بدء أن أشكركم جزيل الشكر للاهتمام الذي تولونه لهذه القضية، وكذا للجهود الحميدة التي تبذلونها لتخطي العقبات التي تعترض تنفيذ خطة التسوية.
    La règle toutefois est qu'un mémorandum est envoyé tout d'abord à toutes sections administratives concernées au début du processus d'établissement du rapport pour lequel les contributions pertinentes sont demandées. UN غير أنه، كقاعدة عامة، ترسل بادئ ذي بدء رسالة إلى جميع الوحدات الإدارية المعنية في بداية عملية إعداد التقرير، يطلب فيها تقديم جميع المساهمات ذات الصلة.
    Je tiens tout d'abord à remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé ce débat important sur la sécurité humaine ainsi que la table ronde qui nous donnent fort opportunément l'occasion de poursuivre nos discussions relatives à la notion de sécurité humaine. UN أود بادئ ذي بدء أن أشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه المناقشة الهامة بشأن الأمن البشري وعلى تنظيم مناقشات اللجنة، التي توفر لنا فرصة رائعة وفي أوانها لمواصلة مناقشاتنا بشأن مفهوم الأمن البشري.
    L'Union européenne tient tout d'abord à remercier le Président du Tribunal criminel international pour le Rwanda, M. Laïty Kama, pour la présentation de son rapport annuel qui porte sur la période allant du ler juillet 1997 au 30 juin 1998 (A/53/429). UN يود الاتحاد الأوروبي بادئ ذي بدء أن يشكر القاضي لايتي كاما، رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، على عرضه التقرير السنوي للمحكمة الذي يشمل الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Je tiens tout d'abord à accueillir chaleureusement parmi nous, au nom de l'instance et à titre personnel, les nouveaux représentants à la Conférence, M. Ekblom, ambassadeur de la Finlande, M. Lafer, ambassadeur du Brésil, M. de Icaza, ambassadeur du Mexique, et M. Tarmidzi, ambassadeur de l'Indonésie. UN بادئ ذي بدء أود الاعراب عن الترحيب الحار، باسم المؤتمر وباسمي أنا شخصيا، بالممثلين المعينين حديثا وهم السفير إكبلوم ممثل فنلندا؛ والسفير لافير ممثل البرازيل؛ والسفير ايكاسا ممثل المكسيك؛ والسفير ترميدزي ممثل اندونيسيا.
    M. NASSERI (République islamique d'Iran) (traduit de l'anglais) : Madame la Présidente, je tiens tout d'abord à exprimer mes sincères félicitations à l'ambassadeur Don Nanjira à l'occasion de son accession à la présidence de cette auguste instance. UN السيد ناصري )جمهورية إيران اﻹسلامية( )الكلمة بالانكليزية(: أود بادئ ذي بدء التقدم بتهانئي الخالصة للسفير د. د. ك.
    Je tiens tout d'abord à vous exprimer mes chaleureuses félicitations, Monsieur le Président, pour votre élection unanime à la présidence de la Première Commission. UN وأود في البداية أن أعرب عن تهانينا الحارة لكم، سيدي، على انتخابكم بالإجماع رئيسا للجنة الأولى.
    Je tiens tout d'abord à féliciter le Secrétaire général de ce rapport très éclairant. UN أود في البداية أن أهنئ الأمين العام على تقرير المتابعة المنير للغاية.
    Je tiens, tout d'abord, à vous féliciter, Ambassadeur Alba, de votre élection à la présidence de la Première Commission. UN أود في البداية أن أهنئكم، سعادة السفير دي ألبا، بانتخابكم رئيسا للجنة الأولى.
    Je tiens tout d'abord à remercier les membres de la Commission du désarmement de la confiance qu'ils m'ont accordée pour présider aux délibérations de ce Groupe de travail important. UN وأود أولا أن أشكر أعضاء هيئة نزع السلاح على الثقة التي أولوني إياها لرئاسة مداولات هذا الفريق العامل الهام.
    Avant d'entrer dans le vif du sujet, je tiens tout d'abord à remercier tous mes prédécesseurs qui se sont succédé à ce poste depuis le début de la session 2002. UN وقبل أن أدخل في لب الموضوع، أود أولاً أن أشكر جميع الذين توالوا قبلي على شغل هذا المنصب منذ بداية دورة عام 2002.
    Je voudrais tout d'abord, à mon tour, souhaiter la bienvenue à notre collègue, l'Ambassadeur de Turquie, et lui assurer que la délégation française souhaite le plus vite possible se mettre à travailler avec lui et qu'il recevra toujours chez nous le meilleur accueil. UN وأود بداية أن أرحب بزميلنا، سعادة سفير تركيا، وأؤكد له أن وفد فرنسا يتطلع إلى التعاون معه في أقرب وقت ممكن، وأنه سيلقى دوماً كل الترحيب.
    M. Moraes Cabral (Portugal) (parle en anglais) : Je tiens tout d'abord à remercier le Secrétaire général adjoint, M. Lynn Pascoe, pour son exposé et d'avoir insisté sur les principaux éléments du rapport de la mission d'évaluation (voir S/2012/42). UN السيد كابرال (البرتغال) (تكلم بالإنكليزية): أود بدايةً أن أشكر وكيل الأمين العام لين باسكو على إحاطته الإعلامية، وتبيين الجوانب الرئيسية من تقرير بعثة التقييم (انظر S/2012/42).
    Je tiens donc tout d'abord à exprimer les remerciements de ma délégation au Président de l'Assemblée pour avoir fait de la réforme du Conseil de sécurité l'une des priorités de sa présidence. UN ولذلك، أود في البدء أن أعرب عن تقدير وفدي لرئيس الجمعية لانتقائه موضوع إصلاح مجلس الأمن ضمن أولويات رئاسته.
    2. Le Gouvernement brésilien tient tout d'abord à exprimer ses regrets pour le retard avec lequel le présent rapport est soumis au Comité. UN 2- وتود الحكومة البرازيلية قبل كل شيء أن تعرب عن أسفها لتأخرها في تقديم هذا التقرير.
    Je tiens tout d'abord à vous remercier de l'appui constant que vous apportez au processus de paix au Népal. UN اسمحوا لي أن أبدأ بالإعراب عن تقديري الصادق لكم لما تقدمونه من دعم متواصل لعملية السلام في نيبال.
    Je vais maintenant aborder les moyens d'apporter une assistance au peuple palestinien. Je tiens tout d'abord à lui présenter mes sincères condoléances à l'occasion du décès de son Président et dirigeant, Yasser Arafat. UN اسمحوا لي أن أنتقل إلى موضوع تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، وأن أبدأ بتقديم خالص العزاء في الفقيد والزعيم ياسر عرفات رحمه الله، والذي لم يفقده الشعب الفلسطيني لوحده بل فقده العالم بأسره.
    Je tiens tout d'abord à remercier les coprésidents, qui ont pris l'initiative de convoquer cette importante réunion et ont travaillé sans relâche durant tout le processus préparatoire. UN أود أن أبدأ بتوجيه الشكر للرئيسَين على أخذ زمام المبادرة وعقد هذا الاجتماع الهام، وعلى ما يبذلانه من جهود في مختلف مراحل العملية التحضيرية.
    M. Prosor (Israël) (parle en anglais) : Je tiens tout d'abord à remercier la République démocratique du Congo d'avoir présidé de manière avisée le Processus de Kimberley en 2011. UN السيد بروسور (إسرائيل) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أستهل بياني بالإعراب عن امتناننا لجمهورية الكونغو الديمقراطية لرئاستها وتوجيهها لعملية كيمبرلي بكفاءة في سنة 2011.
    Je tiens tout d'abord à préciser que l'Allemagne s'aligne sur la déclaration que l'Ambassadeur des Pays-Bas va prononcer au nom de l'Union européenne. UN وأود أن أستهل كلمتي بالإعراب عن تأييد ألمانيا للبيان الذي سيدلي به سفير هولندا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Ma délégation tient tout d'abord à déplorer les incidents interethniques violents qui se sont produits ces derniers mois dans la région septentrionale du Kosovo, y compris les incidents survenus ces derniers jours. UN ويود وفدي أن يبدأ بالإعراب عن أسفه إزاء حوادث العنف التي وقعت بين الطوائف العرقية خلال الأشهر الماضية في المنطقة الشمالية من كوسوفو، بما في ذلك الحوادث التي وقعت في الأيام الأخيرة.
    Je tiens tout d'abord à vous exprimer ma sincère gratitude pour avoir organisé cette séance spéciale de la Conférence qui me permet d'être, aujourd'hui, parmi vous. UN أود أولا وقبل كل شيء أن أُعرب لكم عن صادق امتناني على تنظيمكم هذه الجلسة الخاصة للمؤتمر مما أتاح لي أن أكون بين ظهرانينكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more