"tout d'abord remercier" - Translation from French to Arabic

    • أولا أن أشكر
        
    • في البداية أن أشكر
        
    • بادئ ذي بدء أن أشكر
        
    • أبدأ بشكر
        
    • بداية أن أشكر
        
    • أبدأ بياني بتقديم الشكر
        
    • قبل كل شيء أن أشكر
        
    • بادئ ذي بدء أن أعرب عن تقديري
        
    • أبدأ بالإعراب عن تقديري
        
    • أبدأ بتقديم الشكر
        
    • أستهل بياني بشكر
        
    • قبل كل شيء أن يشكر
        
    • أبدأ بتوجيه الشكر إلى
        
    • أن أتوجه بالشكر
        
    • في البداية أن نشكر
        
    Je voudrais tout d'abord remercier toutes les délégations concernées pour leur appui constructif et l'esprit de coopération constant dont elles ont fait montre. UN وأود أولا أن أشكر جميع الوفود المشاركة على مدخلاتها البناءة وعلى روح التعاون المستمرة.
    J'aimerais tout d'abord remercier le Président de notre Conseil d'administration pour l'intervention remarquable qu'il a prononcée ce matin, ainsi que pour le dynamisme dont il a fait montre au cours de l'année écoulée pendant laquelle nous avons fait progresser les travaux de l'UNICEF. UN وأود أولا أن أشكر رئيس المجلس التنفيذي على ملاحظاته الرائعة صباح اليوم فضلا عن قيادته خلال السنة المنصرمة، حيث اضطلعنا بعمل اليونيسيف معا.
    J'aimerais tout d'abord remercier le Conseil de sécurité d'avoir soumis son rapport annuel et saluer sa présentation à l'Assemblée générale aujourd'hui par le Représentant permanent de la Fédération de Russie. UN وأود في البداية أن أشكر مجلس الأمن على تقديم تقريره السنوي وأن أرحب بعرض الممثل الدائم للاتحاد الروسي لهذا التقرير اليوم على الجمعية العامة.
    «Dirigeants du monde, Je voudrais tout d'abord remercier le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour l'invitation qu'il a bien voulu nous adresser. UN " قادة العالم، أود بادئ ذي بدء أن أشكر سعادة اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى على الدعوة التي تلطف فوجهها إلينا.
    Sir Mark Lyall Grant (Royaume-Uni) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord remercier le Président d'avoir convoqué cet important débat, premier débat auquel je participe en tant que Représentant permanent du Royaume-Uni. UN السير مارك ليال غرانت (المملكة المتحدة) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أبدأ بشكر الرئيس على عقد هذه المناقشة الهامة، وهي المناقشة الأولى التي أشارك فيها بصفتي الممثل الدائم للمملكة المتحدة.
    Je voudrais tout d'abord remercier le Représentant permanent du Portugal d'avoir présenté le rapport en sa qualité de Président du Conseil. UN وأود بداية أن أشكر الممثل الدائم للبرتغال على بيانه بصفته رئيس المجلس.
    En ma qualité de représentant de la Fondation pour la promotion sociale de la culture, qui est une organisation espagnole, je souhaite tout d'abord remercier la Section des organisations non gouvernementales du Département des affaires économiques et sociales d'avoir organisé cette rencontre. UN بصفتي ممثلا للمؤسسة الإسبانية، مؤسسة النهوض الاجتماعي بالثقافة، أود أولا أن أشكر قسم المنظمات غير الحكومية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على تنظيم هذا المنتدى.
    Je voudrais tout d'abord remercier toutes les délégations qui sont venues du monde entier pour assister à cette réunion de haut niveau sur le VIH/sida. UN أود أولا أن أشكر كل الوفود التي جاءت من جميع أصقاع العالم لحضور هذا الاجتماع الرفيع المستوى بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    M. Saliba (Malte) (interprétation de l'anglais) : Je voudrais tout d'abord remercier le Président pour la convocation de cette session extraordinaire d'urgence. UN السيد صليبا )مالطة( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أولا أن أشكر الرئيس على عقده هذه الدورة الاستثنائية الطارئة.
    M. Wolfensohn (Président de la Banque mondiale) (interprétation de l'anglais) : Je dois tout d'abord remercier les représentants ici présents d'avoir reporté leur déjeuner. UN السيد وولفنسن )البنك الدولي( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يجب عليﱠ أولا أن أشكر الممثلين الحاضرين على تأخيرهم موعد غذائهم، وإنني ممتن لذلك عميق الامتنان.
    J'aimerais tout d'abord remercier le Secrétaire général de nous avoir présenté le rapport publié sous la cote A/59/545 sur les modalités, forme et organisation de la réunion plénière de haut niveau de la soixantième session de l'Assemblée générale. UN أود في البداية أن أشكر الأمين العام على تحضير التقرير الوارد في الوثيقة A/59/545، بشأن الطرائق والشكل والتنظيم للاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية العامة.
    M. Rivas (Colombie) (parle en espagnol) : Je souhaiterais tout d'abord remercier le Secrétaire général d'avoir présenté son rapport. UN السيد ريفاس (كولومبيا) (تكلم بالاسبانية): أود في البداية أن أشكر الأمين العام على عرض تقريره.
    Je voudrais tout d'abord remercier le Secrétaire général de la Conférence et son précédent Président de m'avoir aimablement invité à prendre la parole devant cette assemblée distinguée et faire remarquer que la Roumanie s'associe à tous ceux qui demandent une revitalisation de cette instance unique dans le domaine des négociations sur le désarmement et la non-prolifération. UN وأود بادئ ذي بدء أن أشكر الأمين العام للمؤتمر ورئيسه السابق على دعوتهما الكريمة لي للتحدث إلى هذا الجمع الموقّر وأن أوجه العناية إلى أن رومانيا تضم صوتها إلى أصوات جميع من يطلبون إعادة إحياء هذه الهيئة الفريدة من نوعها في مجال المفاوضات على نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Je voudrais tout d'abord remercier l'Ambassadeur Thomas Mayr-Harting, Représentant permanent de l'Autriche et actuel Président du Conseil de sécurité, de sa présentation détaillée du rapport du Conseil. UN وأود بادئ ذي بدء أن أشكر السفير توماس ماير - هارتنغ، الممثل الدائم للنمسا والرئيس الحالي لمجلس الأمن، على العرض التفصيلي لتقرير المجلس.
    M. Arguëllo (Argentine) (parle en espagnol) : Je voudrais tout d'abord remercier la présidence d'avoir convoqué le présent débat opportun. UN السيد أرغيّو (الأرجنتين) (تكلم بالإسبانية): أود أن أبدأ بشكر الرئيس كريم على عقد هذه المناقشة التي تأتي في توقيت مناسب.
    M. Wibisono (Indonésie) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord remercier le Secrétaire général de son rapport, publié sous la cote A/54/259. UN السيد ويبيسوتو )إندونيسيا( )تكلم بالانكليزية(: أود بداية أن أشكر اﻷمين العام على التقرير الوارد في الوثيقة A/54/259.
    Je voudrais tout d'abord remercier l'UNICEF au nom des enfants de l'Europe orientale, qui ont reçu de l'aide de l'UNICEF alors que cette partie du monde connaissait d'importants bouleversements politiques. UN وأود أن أبدأ بياني بتقديم الشكر لليونيسيف باسم أطفال أوروبا الشرقية، الذين تلقوا المساعدة من اليونيسيف في أوقات التغييرات السياسية الدراماتيكية التي حصلت في ذلك الجزء من العالم.
    Je voudrais tout d'abord remercier les membres du Comité de l'information de m'avoir témoigné leur confiance en m'élisant Président de cet éminent comité. UN أود قبل كل شيء أن أشكر أعضاء لجنة اﻹعلام على الثقة التي أولوها لي وعلى انتخابهم إياي رئيسا لهذه اللجنة الهامة.
    Je voudrais tout d’abord vous remercier ainsi que les membres du Comité pour la tâche que vous avez accomplie au cours de la première partie de la vingt et unième session, du 3 au 14 mai 1999. UN أود بادئ ذي بدء أن أعرب عن تقديري لكم وﻷعضاء اللجنة، نظرا لما أنجزتموه من عمل خلال الجزء اﻷول من الدورة الحادية والعشرين، المعقود في الفترة من ٣ إلى ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    M. Jurica (Croatie) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord remercier sincèrement le Président de l'Assemblée générale pour avoir convoqué cette réunion de haut niveau, ainsi que S. M. le Roi Abdullah Bin Abdelaziz Al Saoud du Royaume d'Arabie saoudite pour son initiative. UN السيد يوريكا (كرواتيا) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أبدأ بالإعراب عن تقديري الصادق لرئيس الجمعية العامة على تنظيمه هذا الاجتماع الرفيع المستوى، ولجلالة عاهل المملكة العربية السعودية على مبادرته.
    Je voudrais tout d'abord remercier mon ami le Président Zedillo du Mexique qui, par sa perspicacité, a permis que cette session ait lieu et qui a fait preuve d'une résolution courageuse dans sa lutte contre les drogues. UN واسمحوا لي أن أبدأ بتقديم الشكر لصديقي الرئيس زيديــو علــى مــا يتمتــع بــه من بصيرة مكنت من عقد هذه الدورة، وشجاعة في تصميمــه علــى مكافحة المخدرات.
    M. Wolfe (Jamaïque) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord remercier les cofacilitateurs pour l'élaboration de leur rapport analytique très complet sur l'examen du dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies (A/64/868, annexe). UN السيد وولف (جامايكا) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أستهل بياني بشكر الميسّرين المشاركين على إعداد تقرير شامل وتحليلي جدا عن استعراض هيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة (A/65/868، المرفق).
    L'Union européenne voudrait tout d'abord remercier le Secrétaire général pour son rapport sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de ses recommandations sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique. UN ويود الاتحاد الأوروبي قبل كل شيء أن يشكر الأمين العام على تعزيزه المرحلي عن تنفيذ توصياته المتعلقة بأسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها.
    Je souhaiterais tout d'abord remercier le Secrétaire général et l'UNICEF de tout ce qu'ils font pour promouvoir, défendre et protéger les droits des enfants. UN أود أن أبدأ بتوجيه الشكر إلى الأمين العام واليونيسيف على مساعيهما لتعزيز حقوق الأطفال، والدفاع عنها وحمايتها.
    Je souhaite tout d'abord remercier vivement les services pour leur promptitude à produire la documentation nécessaire dans des délais très brefs. UN بادئ ذي بدء، أود كثيراً أن أتوجه بالشكر إلى مختلف الدوائر على الطريقة السريعة التي أنتجت بها الوثائق اللازمة في فترة زمنية قصيرة جداً.
    Nous souhaitons tout d'abord remercier et féliciter le Secrétaire général et les fonctionnaires du Secrétariat qui ont rédigé le rapport sur l'assistance à l'action antimines qui figure dans le document A/56/448 et ses additifs 1 et 2. UN ونود في البداية أن نشكر ونهنئ الأمين العام وموظفي الأمانة العامة الذين أعدوا التقرير المتعلق بالمساعدة على أعمال الألغام A/56/448 وإضافتيه 1 و 2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more