"tout développement" - Translation from French to Arabic

    • أي تنمية
        
    • لأي تنمية
        
    • أي تطوير
        
    • أية تنمية
        
    • كل تنمية
        
    • أي تطور
        
    • أية تطورات
        
    • نجاح التنمية
        
    • بأي تطورات
        
    • أي تطورات
        
    • وينبغي لتطوير
        
    • لكل تنمية
        
    En effet, tout développement durable implique nécessairement des efforts afin d'atténuer les risques ou les situations potentielles de conflit. UN وفي الواقع إن أي تنمية دائمة تتضمن بالضرورة بذل جهود ترمي إلى إزالة تهديد أن تتحول بعض الحالات إلى صراعات مكشوفة.
    La paix était la pierre angulaire de tout développement ou toute assistance future destiné à soutenir le peuple palestinien et la région. UN والسلم هو حجر الزاوية لأي تنمية أو لأي مساعدة مقبلة تُقدَّم دعماً للشعب الفلسطيني والمنطقة.
    Il importe que la communauté internationale affirme clairement que tout développement, acquisition, possession, essai ou transfert d'armes nucléaires ne saurait être accepté. UN ويجب أن يعلن المجتمع الدولي بوضوح أنه لا يمكن قبول أي تطوير أو اكتساب أو امتلاك أو تجربة أو نقل أي أسلحة نووية.
    Du haut de la tribune, à cette session, je déclare qu'en vérité la paix est une condition préalable à l'entreprise de tout développement ou à la mise au point de tout écosystème sain. UN وكل ذلك يشكل انتهاكا فادحا للمبدأ الرابع عشر من إعلان ريو ذاته. ومن على هذا المنبر للدورة الاستثنائية، أعلن بكل صدق أن السلام شرط لا غنى عنه لتحقيق أية تنمية أو تطوير أي نظام للتوازن البيئي.
    Pour ce faire, la Conférence considère que tout développement économique et social durable doit reposer sur une administration compétente, efficace et responsable. UN وفي سبيل ذلك، يرى المؤتمر أن كل تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة يجب أن تقوم على أساس إداري كفؤة وفعالة ومسؤولة.
    D'une part, la formule retenue permet d'englober tout développement normatif concernant les motifs de discrimination interdits qui serait intervenu postérieurement à l'adoption du Pacte. UN فمن جهة، تسمح الصيغة المستخدمة باستيعاب أي تطور قانوني يتعلق بأسباب التمييز المحظورة يطرأ بعد اعتماد العهد.
    Elle serait par conséquent reconnaissante aux autorités néerlandaises de bien vouloir la tenir informée de tout développement et de la rendre destinataire de toute décision judiciaire ou autre qui aurait été prise. UN لذلك فإنها تطلب إلى السلطات الهولندية إبقائها على اطلاع على أية تطورات تحدث بشأن الموضوع وعلى أي حكم قضائي أو غيره يتم اتخاذه بهذا الشأن.
    de vue tenant compte des sexospécificités tout développement passe par l'égalité. UN لا يمكن أن تكون هناك أي تنمية بدون مساواة.
    Elle dit que la question de la promotion de la femme est capitale car elle est à la base de tout développement durable et de la société. UN وقالت إن مسألة النهوض بالمرأة مسألة رئيسية لأنها تشكل أساس أي تنمية مستدامة وأساس المجتمع.
    La paix, la sécurité des biens et des personnes constituent l'alpha et l'oméga de tout développement. UN والسلام وأمن السلع والأفراد هما الشرطان الأساسيان لتحقيق أي تنمية.
    La paix était la pierre angulaire de tout développement ou toute assistance future destiné à soutenir le peuple palestinien et la région. UN والسلم هو حجر الزاوية لأي تنمية أو لأي مساعدة مقبلة تُقدَّم دعماً للشعب الفلسطيني والمنطقة.
    C'est la condition sine qua non de tout développement industriel durable et de l'expansion tant attendue de la production industrielle dans les pays en développement. UN وهذا شرط أساسي لا غنى عنه لأي تنمية صناعية مستدامة ولنمو الإنتاج الصناعي في البلدان النامية الذي طال انتظاره.
    Ces dernières années, l'Afrique a réalisé des progrès importants, notamment en ce qui concerne la paix et la sécurité, préalable essentiel à tout développement et à toute croissance économique. UN وقد أحرزت أفريقيا تقدما هاما في السنوات الأخيرة، وخاصة في مجال السلام والأمن، وهو شرط مسبق لأي تنمية ونمو اقتصادي.
    Toutefois, renonçant par la suite à tout développement d'armes de destruction massive, les autorités libyennes ont décidé de coopérer pleinement avec l'Agence. UN ولكن السلطات الليبية تخلت بعد ذلك عن أي تطوير لأسلحة الدمار الشامل وقررت أن تتعاون بصورة كاملة مع الوكالة.
    Il importe que la communauté internationale affirme clairement que tout développement, acquisition, possession, essai ou transfert d'armes nucléaires ne saurait être accepté. UN ويجب أن يعلن المجتمع الدولي بوضوح أنه لا يمكن قبول أي تطوير أو اكتساب أو امتلاك أو تجربة أو نقل أي أسلحة نووية.
    La plupart des évaluations des projets de coopération technique effectuées à la fin des années 80 ont montré que le renforcement des capacités nationales et des institutions était la condition sine qua non de tout développement durable. UN وخلصت معظم تقييمات مشاريع التعاون التقني التي أجريت في أواخر الثمانينيات إلى أن كفالة القدرات الوطنية وتعزيز المؤسسات شرطان أساسيان من أجل أية تنمية مستدامة.
    L'ensemble de ces mesures non seulement perpétue la gêne causée aux civils palestiniens dans leur vie quotidienne, mais fait également obstacle à tout développement viable de l'économie palestinienne, requis au terme des accords d'Oslo. UN وهذا كله لا يؤدي إلى استمرار تعطيل الحياة المدنية الفلسطينية فحسب، ولكن أيضا إلى منع أية تنمية ممكنة للاقتصاد الفلسطيني، تلك التنمية المطلوبة بموجب اتفاقات أوسلو.
    Pour ce faire, la Conférence considère que tout développement économique et social durable doit reposer sur une administration compétente, efficace et responsable et que l'investissement dans les ressources humaines constitue la base essentielle du développement des nations et un facteur capital pour l'accès au progrès et au bien-être. UN وبناء على ذلك، فإن المؤتمر قد أكد أن كل تنمية اقتصاديـة واجتماعيـة مستدامـة يجب أن تقوم على أساس إدارة كفؤة وفعالة مسؤولة. كمـا يعتبـر المؤتمـر أن الاستثمار في الموارد البشرية يشكل القاعدة اﻷساسية لنمو اﻷمم وعاملا رئيسيا للاستفادة من التقدم والرفاه.
    M. Wennergren s'étonne que ces droits et devoirs fondamentaux soient si rarement cités alors, qu'à ses yeux, ils sont à la base de tout développement et respect des droits de l'homme dans le monde. UN وأعرب السيد فينرغرين عن دهشته من أن هذه الحقوق والواجبات اﻷساسية نادراً جداً ما يرد ذكرها في حين أنها في رأيه تشكل أساس أي تطور واحترام لحقوق اﻹنسان في العالم.
    Finaliser le règlement de l'Alliance mondiale, en tenant compte de tout développement dans l'ensemble de la communauté impliquée dans la lutte antipaludique; faciliter la nomination du Comité directeur et soumettre une proposition concernant sa composition pour approbation par l'Assemblée de l'Alliance; UN الانتهاء من إعداد النظام الداخلي للتحالف العالمي، مراعياً أية تطورات بين العاملين في مكافحة الملاريا، وتيسير عملية الترشيح وتقديم اقتراح بشأن تكوين لجنة التوجيه التابعة لجمعية التحالف لإقرارها؛
    176. La participation est un élément essentiel de tout développement durable et fructueux. UN ٦٧١ - والمشاركة عنصر أساسي لتحقيق نجاح التنمية واستدامتها.
    Vous savez, si vous pouvez vous mettre en relation avec mes services et me tenir au courant de tout développement, ce serait bien. Open Subtitles أوتعلم، إن كان يمكنك التنسيق مع مكاتبي وإبقائي على علم بأي تطورات سيكون ذلك عظيماً
    Veuillez fournir des informations actualisées sur tout développement éventuel de cette affaire, y compris sur les poursuites et sanctions à l'encontre des coupables ainsi que sur l'indemnisation des victimes. UN ويُرجى تقديم معلومات مستكملة عن أي تطورات في القضية، بما في ذلك عن مقاضاة الجناة ومعاقبتهم، وعن التعويضات للضحايا.
    tout développement futur de la base de données devait se faire dans le cadre d'un processus plus méthodique, consultatif et transparent que cela n'avait été le cas jusqu'alors. UN وينبغي لتطوير قاعدة البيانات في المستقبل أن يعكس عملية تتسم بقدر أكبر من المنهجية والتشاور والشفافية مما كان عليه الحال حتى اﻵن.
    C'est là un nouveau modèle de développement, qui cherche à faire bénéficier de la croissance tous les citoyens d'Amérique centrale et à préserver pour les générations futures les ressources naturelles vitales pour tout développement. UN وهو نموذج جديد للتنمية يسعى إلى توسيع نطاق منافع النمو ليستفيد منها كل مواطني أمريكا الوسطى، وإلى حمايــة قاعــدة المــوارد الطبيعيــة الحيوية لكل تنمية لصالح اﻷجيال المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more